"Good acoustics?" I guessed.
“不錯的音響?”我猜測著。
He chuckled and nodded.
他輕笑起來,點了點頭。
He picked up a remote and turned the stereo on. It was quiet, but the soft jazz number sounded like the band was in the room with us. I went to look at his mind-boggling music collection.
他拿起遙控器,打開了音響。這音樂很安靜,但這柔和的爵士樂的鼓點聽起來就像是那個正在演奏的樂隊就在屋里和我們在一起一樣。我走過去看他那些令人驚嘆的音樂收藏。
"How do you have these organized?" I asked, unable to find any rhyme or reason to the titles.
“你是怎么把這些編排起來的?”我問道,沒法找出這些名稱排練的韻律或理由。
He wasn't paying attention.
他有些走神。
"Ummm, by year, and then by personal preference within that frame," he said absently.
“呃嗯,按年份排,然后每一排按照個人喜好排。”他心不在焉地說著。
I turned, and he was looking at me with a peculiar expression in his eyes.
我回過頭,他正用一種罕見的眼神看著我。
"What?"
“什么?”
"I was prepared to feel… relieved. Having you know about everything, not needing to keep secrets from you. But I didn't expect to feel more than that. I like it. It makes me… happy." He shrugged, smiling slightly.
“我原以為我會覺得……很寬慰。讓你知道所有的事情,不必再向你保守秘密。但我沒想到我會感受到更多。我喜歡這樣。這讓我感覺……很快樂。”他聳聳肩,輕快地笑著。
"I'm glad," I said, smiling back. I'd worried that he might regret telling me these things. It was good to know that wasn't the case.
“我很高興。”我說著,報以一笑。我本來還在擔心他會后悔告訴我這些事情。知道情況完全不是這回事,感覺真的很好。
But then, as his eyes dissected my expression, his smile faded and his forehead creased.
但隨后,他的眼睛剖析著我的神情,他的微笑消失了,他的額頭皺了起來。
"You're still waiting for the running and the screaming, aren't you?" I guessed.
“你還在等著我尖叫著跑開,對嗎?”我猜測著。
A faint smile touched his lips, and he nodded.
一抹微弱的笑容浮上他的唇,他點了點頭。
"I hate to burst your bubble, but you're really not as scary as you think you are. I don't find you scary at all, actually," I lied casually.
“我討厭打破你的幻想,但你真的沒有你自己認為的那樣可怕。我根本不覺得你可怕,真的。”我若無其事地撒謊道。
《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設計則很好地傳達出了每本書內在的深遠寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創世紀” 內善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創世紀”217頁的內容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。”這同時也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實,這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠離他。