His lovely eyes seem to glow with rash excitement. Then, as the seconds passed, they dimmed. His expression slowly folded into a mask of ancient sadness.
他可愛的眼睛似乎因為一陣魯莽的興奮而閃閃發光。然后,隨著時間一分一秒地過去,它們黯淡下來。他的表情慢慢地變成了一個寫滿了古老的悲傷的面具。
"Don't be afraid," he murmured, his velvet voice unintentionally seductive. "I promise…" He hesitated. "I swear not to hurt you." He seemed more concerned with convincing himself than me.
“別害怕。”他喃喃低語道,他天鵝絨般的聲音充滿了無心的誘惑。“我保證……”他猶豫了一下。“我發誓我不會傷害你的。”他不止是在說服我,他似乎更想讓他自己堅信這一點。
"Don't be afraid," he whispered again as he stepped closer, with exaggerated slowness. He sat sinuously, with deliberately unhurried movements, till our faces were on the same level, just a foot apart.
“別害怕。”他又一次低聲耳語道,走得更近些,步子緩慢得夸張。他彎曲著身子坐下來,故意讓動作顯得從容不迫,直到我們臉在同一水平線上,只有一步之遙。
"Please forgive me," he said formally. "I can control myself. You caught me off guard. But I'm on my best behavior now."
“請原諒我。”他用正式的語氣說道。“我能控制住自己了。你碰巧趕上了我失去警戒。但現在我非常規矩。”
He waited, but I still couldn't speak.
他等待著,但我還是沒法說話。
"I'm not thirsty today, honestly." He winked.
“不瞞你說,我今天不渴。”他眨了眨眼。
At that I had to laugh, though the sound was shaky and breathless.
對此我不得不大笑起來,但我的聲音很虛弱,幾乎透不過氣來。
"Are you all right?" he asked tenderly, reaching out slowly, carefully, to place his marble hand back in mine.
“你還好嗎?”他體貼地問道,慢慢地伸出手,小心地,把他宛如大理石般的手放到我手中。
I looked at his smooth, cold hand, and then at his eyes. They were soft, repentant. I looked back at his hand, and then deliberately returned to tracing the lines in his hand with my fingertip. I looked up and smiled timidly.
我看著他光潔冰冷的手,然后看向他的眼睛。它們是那么的溫和,充滿了悔意。我看回他的手,然后不慌不忙地讓我的指尖回到他手上,輕描著他掌心的線條。我抬起頭,羞怯地笑了。
《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設計則很好地傳達出了每本書內在的深遠寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創世紀” 內善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創世紀”217頁的內容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。”這同時也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實,這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠離他。