'Yes,please,'said Jo.And she pretended to look for an-other book while Mr Laurence stared at her crossly.
是的,瓊說。當勞倫斯先生生氣地盯著她時她假裝在找另一本書。
'What's that boy been doing?'he asked suddenly.'He won't tell me.'
那孩子干了什么?他突然問。他不告訴我。
'He did do something wrong and we forgave him,'said Jo,'but we all promised not to say a word to anyone.'
他確實做了件錯事,我們原諒了他,瓊說,可我們都發誓不把這件事對任何人講。
'He must not hide behind a promise from you soft-hearted girls,'said the old gentleman.'Tell me,Jo.'
他不能因為答應了你們這些心軟的女孩子而隱瞞真相,老先生說。告訴我,瓊。
'I can't,sir, because Mother has ordered me not to,'said Jo.'And if I tell you,it will make trouble for someone else,not Laurie.'
我不能,先生,因為媽媽命令我不準說,瓊說。如果我告訴了你,就會給別的人帶來麻煩,而不是羅瑞。
This seemed to calm the old man.'Then I'll forgive him,'he said after a moment.'He's a difficult boy and hard to manage,you know.'
這話看起來讓老人放心了。那我就原諒他,他過了片刻說道,他是個很難纏的孩子,很難駕馭,你知道的。
'So am I,'said Jo,'but a kind word always helps.'
我也是,瓊說。可一句好話總是會有幫助的。
'You think I'm not kind to him?'he said sharply.
你認為我對他不好嗎?他尖刻地說。
'Too kind,very often,'said Jo,a little afraid,'but just a bit quick to be angry with him sometimes.'
常常是太好了,瓊說,她有點害怕,可有時太容易跟他生氣。

關于《小婦人》
四妹艾米是淑女型,注重體態舉止,喜愛嘗試藝術,對繪畫雕塑有審美能力,但在年少時也有其虛榮心態。