'I thought I'd find you here all right, 'said the Otter happily.
我想我會(huì)在這兒見到你們安安全全的,水獺高興地說,
'Everybody along the river bank has been so worried about you.
河岸邊的每個(gè)人一直都很擔(dān)心你們。
Rat never came home last night, and nor did Mole; something terrible has happened, they said.
他們說,水鼠昨晚沒回家,鼴鼠也沒有,一定發(fā)生了什么可怕的事。
But if anyone's in trouble, Badger usually gets to hear about it, so I came straight here this morning.
但是,只要有人遇到麻煩,獾常常能聽說點(diǎn)什么的,因此我今早就直接過來了。
And oh my, didn't the Wild Wood look grand, with the snow everywhere and the red sun coming up, shining through the black trees!
噢,野樹林是不是看起來很壯觀,到處都是積雪,紅紅的太陽升起來,透過茂密的樹林照射下來!
Halfway here I met one of those silly rabbits.
半路上我碰到一只傻野兔,
He told me that Mole had lost his way last night, and that They were out and chasing him all over the wood.
他說昨晚鼴鼠迷了路;‘他們’出來,滿樹林里追趕他。
I'd like to meet one of Them myself this morning, and tell them what I think. '
我今早倒愿意碰見‘他們’中的一個(gè),然后告訴他我是怎么想的。
'Weren't you at all—um-afraid? asked the Mole, remembering how frightened he had been.
難道你—一點(diǎn)也不害怕?想起他嚇得半死,鼴鼠不禁問道。
'Afraid?'The Otter laughed and showed this strong white teeth.
害怕?水獺笑起來,露出他那堅(jiān)硬的白齒,
'I don't think any of them would argue with me. Here, Mole, be a good fellow and fry me some eggs.
我想他們中還沒誰敢和我作對(duì)吧。好了,鼴鼠,好伙計(jì),給我煎些蛋。
I'm terribly hungry, and I've got a lot to talk about with Ratty here. Haven't seen him for weeks. '
我餓得很,而我現(xiàn)在有許多話要和阿鼠說,幾個(gè)星期沒見他了。
Breakfast was almost finished when the Badger entered, looking sleepy.
早餐幾乎結(jié)束了,獾才睡眼惺松地走了進(jìn)來。
'It's nearly time for lunch, 'he said. 'Stay and have some with us, Otter.
馬上該用午餐了,他說道,留下和我們一塊吃些吧,水獺。
You must be hungry this cold morning. '
早上這么冷你一定很餓吧。
The hedgehogs were sent home, the breakfast things were cleared away, and soon the four animals sat down to lunch together.
豪豬被送回家了,早餐的用品也被清理干凈,不久這四只動(dòng)物又坐在一起吃午飯了。
The Rat and the Otter were having a long conversation about river-bank matters, so the Mole began to talk to the Badger.
水鼠一直和水獺聊著河岸邊的事情,因此鼴鼠開始和獾交談。
'This is a wonderful, comfortable home you have here, 'he said.
你這個(gè)房子真好,真舒服,他說。
'There's really nothing better than a place underground like this.
真的沒有比像地下這兒更好的地方了。
You can shut off the world up there when you don't want it.
你不想見它,就可以把世界關(guān)在你的上面;
And when you do, you can just go up and there's the world waiting for you. '
你愿意,你只要走上去,就有一個(gè)世界等著你。

關(guān)于《風(fēng)雨河岸柳》
故事主要描寫了一只癩蛤蟆靠祖?zhèn)骷耶a(chǎn)過活,揮霍浪費(fèi),追求新鮮事物,結(jié)果上當(dāng)受騙,鋃鐺入獄,家業(yè)被壞人搶走了。但在鼴鼠、老鼠和獾的幫助下,智斗黃鼠狼,把家業(yè)奪了回來。