And Ill try to be alittle woman,said Jo,and not be rough and wild.
我會盡力做個小婦人,瓊說,不再粗野無禮了。
Beth said nothing, but she began to work hard at a blue army glove she was making.
白絲什么也沒說,但她開始賣力地做一雙藍(lán)色的軍用手套。
So the four girls decided that they would all try very hard to be good.
于是四個女孩都決心要盡力地做個好女孩,
They would never be cross,or lazy,or selfish-and they would all help each other.
不再濫發(fā)脾氣,不再懶隋,不再自私,她們將互相幫助。
They talked over their plan that evening,while they made sheets for Aunt March.
那天晚上,她們在給馬奇姨媽做被單時仔細(xì)討論了她們的計(jì)劃。
Then at nine oclock they stopped to sing a song.
9點(diǎn)鐘的時候,她們停下來一起唱一支歌。
Beth played the old piano, and Meg and her mother led the singing.
白絲彈著那架老鋼琴,麥格和母親一道領(lǐng)唱。
Jo always sang in the wrong place,but the girls never got too old to sing together.
瓊總是唱得不對,可女孩子永遠(yuǎn)不會因?yàn)樘罅硕荒芤黄鸪琛?/div>

關(guān)于《小婦人》
以四個姐妹為故事主軸描述們對人生觀、愛情不同進(jìn)而引起與家人之間沖突,最后終于獲得諒解。