They emerged silently from the shadows, twins to the first. Three of them?four?five?Ser Waymar may have felt the cold that came with them, but he never saw them, never heard them. Will had to call out. It was his duty. And his death, if he did. He shivered, and hugged the tree, and kept the silence.
此時(shí)它們靜悄悄地從陰影里冒出來(lái),與第一個(gè)異鬼長(zhǎng)得一模一樣,三個(gè)……四個(gè)……五個(gè)……,威瑪爵士或許能感覺(jué)伴隨他們而來(lái)的寒意,但他既沒(méi)看到它們、也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)它們的聲音。威爾應(yīng)該警告他,畢竟那是他職責(zé)所在。然而一旦出聲,他便必死無(wú)疑。于是他顫抖著緊抱樹(shù)干,不敢作聲。
The pale sword came shivering through the air.
慘白的長(zhǎng)劍厲聲破空。
Ser Waymar met it with steel. When the blades met, there was no ring of metal on metal; only a high, thin sound at the edge of hearing, like an animal screaming in pain. Royce checked a second blow, and a third, then fell back a step. Another flurry of blows, and he fell back again.
威瑪爵士舉起鋼劍迎敵。當(dāng)兩劍交擊,發(fā)出的卻非金屬碰撞,而是一種位于人類聽(tīng)覺(jué)極限邊緣,又高又細(xì),像是動(dòng)物痛苦哀嚎的聲音。羅伊斯擋住第二道攻擊,接著是第三道,然后退了一步。又一陣刀光劍影之后,他再度后退。
Behind him, to right, to left, all around him, the watchers stood patient, faceless, silent, the shifting patterns of their delicate armor making them all but invisible in the wood. Yet they made no move to interfere.
在他左右兩側(cè),前后周圍,其余異鬼耐心地佇立旁觀。它們一聲不吭,面無(wú)表情,盔甲上不斷變化的細(xì)致圖案在樹(shù)林中格外顯眼。它們遲遲未出手干預(yù)。
Again and again the swords met, until Will wanted to cover his ears against the strange anguished keening of their clash. Ser Waymar was panting from the effort now, his breath steaming in the moonlight. His blade was white with frost; the Other’s danced with pale blue light.
兩人不斷交手,直到威爾想要捂住耳朵,再也無(wú)法忍受武器碰撞時(shí)刺耳的詭異聲響。威瑪爵士的呼吸開(kāi)始急促,呼出的氣在月光下蒸騰如煙。他的長(zhǎng)劍已結(jié)滿白霜,異鬼的劍則依舊閃耀著蒼藍(lán)光芒。
Then Royce’s parry came a beat too late. The pale sword bit through the ringmail beneath his arm. The young lord cried out in pain. Blood welled between the rings. It steamed in the cold, and the droplets seemed red as fire where they touched the snow. Ser Waymar’s fingers brushed his side. His moleskin glove came away soaked with red.
這時(shí)羅伊斯一記擋格慢了一拍,慘白色的劍頓時(shí)咬穿他腋下環(huán)甲。年輕貴族痛苦地喊了一聲,鮮血流淌在鐵環(huán)間,熾熱的血液在冷空氣中蒸汽朦朦,滴到雪地的血泊,紅得像火。威瑪爵士伸手按住傷口,鼴鼠皮手套整個(gè)浸成鮮紅。
讀物介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。本劇第一季于2011年4月17日開(kāi)播,第二季于2012年4月1日回歸,第三季于2013年3月31日開(kāi)始播出,第四季已獲得預(yù)定,將在2014年春季回歸。