1.Outside, where the garden was yesterday,there is now a white and glistening level,and the village beyond is no longer your own familiar cluster of roofs but a village in an old German fairy-tale.
解析:本句為and連接的兩個并列句,第一個分句的主干為:there is white and glistening level。第二個分句的主干為主系表結構,no longer…but…意為“不再是…而是…”;介詞短語in an old German fairy tale作后置定語,修飾a village,表示“德國古老神話中的村莊”。
2.The children, of course, are all excitement but even the adults hang about and talk to one another longer than usual before setting down to the day's work.
解析:本句的主干為but連接的并列句:The children are all excitement but even the aults hang about and talk to one another longer。第二個分句中包含一個比較結構…longer than…,指“大人們逗留交談的時間也比平日長”;介詞短語before…work作狀語,表時間:hang abot意為“閑逛”。