日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第1期:序曲(1)

編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

PROLOGUE

序曲

We should start back,” Gared urged as the woods began to grow dark around them. “The wildlings are dead.”

“既然野人已經死了,”眼看周圍的樹林逐漸黯淡,蓋瑞不禁催促,“咱們回頭吧。”

“Do the dead frighten you?” Ser Waymar Royce asked with just the hint of a smile.

“死人嚇著你了嗎?”威瑪·羅伊斯爵士帶著輕淺的笑意問。

Gared did not rise to the bait. He was an old man, past fifty, and he had seen the lordlings come and go. “Dead is dead,” he said. “We have no business with the dead.”

蓋瑞并未中激將之計,年過五十的他也算得上是個老人,這輩子看過太多貴族子弟來來去去。“死了就是死了,”他說,“咱們何必追尋死人。”

“Are they dead?” Royce asked softly. “What proof have we?”

“你能確定他們真死了?”羅伊斯輕聲問,“證據何在?”

“Will saw them,” Gared said. “If he says they are dead, that’s proof enough for me.”

“威爾看到了,”蓋瑞道,“我相信他說的話。”

Will had known they would drag him into the quarrel sooner or later. He wished it had been later rather than sooner. “My mother told me that dead men sing no songs,” he put in.

威爾料到他們早晚會把自己卷入這場爭執,只是沒想到這么快。“我娘說過,死人沒戲可唱。”他插嘴道。

“My wet nurse said the same thing, Will,” Royce replied. “Never believe anything you hear at a woman’s tit. There are things to be learned even from the dead.” His voice echoed, too loud in the twilit forest.

“威爾,我奶媽也說過這話,”羅伊斯回答:“千萬別相信你在女人懷里聽到的東西。就算人是死了,也能讓我們了解很多東西。”他的余音在暮色昏暝的森林里回蕩,似乎吵鬧了點。

“We have a long ride before us,” Gared pointed out. “Eight days, maybe nine. And night is falling.”

“回去的路還長著呢,”蓋瑞指出,“少不了走個八九天,況且天色漸漸暗下來了。

Ser Waymar Royce glanced at the sky with disinterest. “It does that every day about this time. Are you unmanned by the dark, Gared?”

威瑪·羅伊斯爵士意興闌珊地掃視天際。“每天這時候不都如此?蓋瑞,你該不會怕黑吧?”

讀物介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。本劇第一季于2011年4月17日開播,第二季于2012年4月1日回歸,第三季于2013年3月31日開始播出,第四季已獲得預定,將在2014年春季回歸。

重點單詞   查看全部解釋    
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使驚嚇,驚恐
vi. 驚嚇

 
quarrel ['kwɔrəl]

想一想再看

n. 吵架,爭論,怨言
vi. 吵架,爭論,挑

聯想記憶
prologue ['prəulɔg]

想一想再看

n. 開場白,序言,序幕

聯想記憶
bait [beit]

想一想再看

n. 餌,引誘
vt. 嘲笑,縱犬攻擊,以餌引

聯想記憶
disinterest [dis'intrist, -'intərist]

想一想再看

n. 不關心;無興趣 vt. 使不關心

聯想記憶
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安静书素材可打印| 孕检时间表和项目| 有为有不为思维导图| 三年电影免费完整| 金福南事件始末在线观看高清影评 | 卧虎演员表| 南来北往分集剧情| 山海经动画片全40集免费观看| 生化危机启示录2| 小镇追凶电影免费观看| 西野翔三级全部电影| 绫濑天| 大学英语综合教程1答案| tina kay| 尹馨演过的三部电影| 我的仨妈俩爸演员表| 宋学士濂文言文翻译| 孽子 电影| 搜狐视频官网| 电视直播pro| 情难自禁电影| 结婚唱什么歌送给新人| 八月照相馆| 罗中立的《父亲》详案| 打开免费观看网站| 木村拓哉电影| 不要抛弃我| 日韩在线日韩| 电影《影》| 日本电车系列| 三年片在线观看电影在线观看大全| 生死劫杀1946| 外国小哥街头索吻狂魔| 美女亚洲| 赵汉善| 贤惠好儿媳在线观看完整版| 李慧珍演的电影有哪些| 无圣光_尤果网__秀人网_| 八年级上册英语课堂作业答案| 次强音| 西游记tvb|