China not only has the world's largest population, but also the best appetite for instant noodles. The country remained the world's top instant noodles consumer last year, according to Osaka-based World Ramen Association in Japan.
中國不僅擁有世界上最多的人口,而且是方便面第一消費大國。總部位于大阪的世界拉面協會稱,中國去年依然是最大的方便面消費國。
44-billion packets of instant noodles were eaten by people in China in 2012. Indonesia and Japan followed with over 14 billion packets and 5.4 billion. Another way of looking at the numbers in the number one consumer China—that's close to 1,400 packets put away every single second. Among people living fast-paced city-life, the speedy meal has cemented its popularity. And being cheap, easy to carry and cook, its convenience also makes it a top choice to bring on long-distance travel, especially during the spring festival.
2012年,中國 “吃掉”440億塊,印尼140億塊,日本54億塊。在方便面第一消費國—中國,每秒鐘有將近1400 人在吃方便面。 隨著城市生活節奏的加快,快餐站穩了腳跟。方便面廉價、便于攜帶和食用,成為長途旅行,特別春節假期旅游時的首選食品。
It is also the choice hand out to relieve hunger under post-disaster conditions. As the pictures show, it was a staple for victims and rescuers after the Lushan quake during the past week.
地震后,災民也是靠分發的方便面來緩解饑餓。就如圖片上看到的,蘆山地震后的一周里,方便面成為地震受害者和救援人員的主要食物。