"I think it's a bit too violent for young people. When people are coming at you to shoot, you stab them and all that and run over people."
“我認為這對年輕人來說有點過于暴力。當人們朝你開槍,你刺傷他們,然后撞倒他們。”
Ryan McLaughlin, 15 from Derry, disagreed and felt young people could distinguish between and felt young people could distinguish between violent content in games and real life.
來自德里的15歲的賴安·邁克勞林,不這么認為,他覺得年輕人應(yīng)該能夠區(qū)分游戲中和真實生活中暴力內(nèi)容的不同之處。
"I think there's nothing really there to support an 18+ certification. This game, Evil Dead, of course there is a lot of mad violence, but it is only a game. And where isn't there violence these days?"
我認為沒有一個切實的標準去評判18+這個級別。像《生活危機》這種游戲,當然有很多瘋狂的暴力,但是這只是一個游戲。其中哪里有現(xiàn)實中存在的暴力?
Ryan also thought manufacturers could design more different types of games for the younger children to prevent them from pestering parents for more violent but exciting games.
賴安還認為制作商可以為年幼的孩子設(shè)計更多不同類型的游戲,避免他們纏著父母索要更多充滿暴力但是激動人心的游戲。
The high cost of buying PC games was another major concern. Connor Donnelly 12, from Derry said, "I can hardly afford games. I got a game recently, a week ago, and I've been saving up since Christmas just to get enough money for it."
購買電腦游戲的成本高也是另外一個重要的問題。來自德里的12歲康納·唐納利說:“我買不起游戲。我最近買的一款游戲,是我一個星期前自從圣誕節(jié)就開始攢錢買的。”
Connor felt manufacturers were making excessive profit from selling PC games.
康納覺得制造商通過出售PC游戲能夠賺取超額利潤。
"For the amount of money it costs to make a game, it's way too excessive, and I read something, and it was, like $1 to make one game and we're paying $40, so I think the price is too high."
“相比制作游戲的成本,利潤遠遠超過這些,我看到過一些內(nèi)幕,好像是1美元的制作成本,需要花40美元去購買,因此我覺得這個價格太高了。”