The military strike in 64 was the worst thing that ever could happen to this country, because until today, we have never recovered from that.
在64年的軍事打擊可能是有史以來發生在這個國家最糟糕的事情,因為直到今天,我們還從來沒有恢復過來。
It was bad times.
這是糟糕的時期。
It was bad times.
這是糟糕的時期。
But at the same time, I think that the opposite of that was,that it was very creative.
但同時,我認為相反的是,這很有創意。
The military coup split the Brazilian music scene.
軍事政變改變了巴西的音樂格局。
Many leading Brazilian performers had left the country to take advantage of the continuing bossa nova craze in the United States.
許多領先的巴西表演者已經離開這個國家前往美國繼續利用波薩諾瓦的狂熱。
Those who remained were divided between musicians who ignored politics and left-wingers, who argued that bossa nova should change to represent the realities of the new Brazil.
那些人仍然在被分稱忽視政治的音樂家及感覺波薩諾瓦應該更改為代表新巴西現實的左翼人士之間。
The form was OK.
形式沒有問題。
But now we have to add something, and that was the content, some content in the, that we just couldn't speak only about love and flower, and the smile.
但是現在我們必須添加的東西就是內容,有些內容非加入不可,我們不能只講關于愛情,花朵及微笑。
Bossa nova would only talk about the sea, and we thought that we should have more social content inside the lyrics.
波薩諾瓦只會談論大海,我們認為在歌詞中應該有更多的社交內容。
Nara Leao, who'd been known as the Muse of bossa nova, became the face of this new protest movement.
曾被稱為波薩諾瓦藝術女神的納拉·萊奧開始站出來面對這項新的抗議活動。
Instead of singing about love and the sea, she now chose songs about hardship or a lament written by a black singer from the northern farmlands.
不是唱關于愛情和大海,她現在選擇來自北方農田一位黑人歌手所創作的艱難困苦或悲傷歌曲。
注:聽力文本來源于普特
可可原創,未經許可請勿轉載