The recession is much bigger than anybody in the troika ever foresaw, we have a humanitarian crisis in Greece, yes I totally agree with that, the problem with Mr. Tsipras, that he believes that there is a magical way to bring the situation back to what it was three years ago without making any changes, but this is not possible, we need a structural change in the economy.
這一危機比troika公司任何人預(yù)見的預(yù)見的都更為嚴(yán)重。希臘目前正處于人道主義危機之中。今天,我和Tsipras先生的看法完全一致,他認(rèn)為只有神秘的力量能夠在不做任何改變的條件下,讓局勢回到三年前的樣子。但是這是不可能的,我們必須進(jìn)行經(jīng)濟結(jié)構(gòu)性變革。
Cancelling debt, we are talking about restructuring part of the debt see it was already done as you know, there is a talk going on that maybe this is needed, it's the IMF's position, we will see if it is needed, but anyway whatever is needed must be done in the decision making, must be made now, Greece cannot wait any more, what i said yesterday in another interview was that we cannot wait for the bailout money, because it was due yesterday, it was due in June.
我們正在談?wù)搨鶆?wù)重組的問題,它的進(jìn)展情況如你所知,目前必要的談話正在進(jìn)行,即IMF的立場,我們將看到這一會談是否有必要,但是無論如何,必須做出決定了,必須現(xiàn)在做出決定。希臘不能等待,我昨天在接受另外一個采訪時說,我們等不起救市資金了,因為救市資金昨天就該到位,6月就該到位了。
What's your alternative? you have to wait if you put everything in the hands of the Brussels.
那您的方案是什么呢?如果把希望完全寄托在那些布魯塞爾人手中(歐洲委員會),你只能等待。
Well i know we have to wait, that's why we are asking our European partners not to delay, it is very important that our European partners understand that we cannot afford any other delay, we need the money and we need the whole of the tranche and we need it now.
我知道我們不得不等待,這也是為什么我們要求歐洲同伴不要拖延的原因所在。讓我們的歐洲同伴知道我們等不起,我們需要錢,我們需要IMF全部救助款、我們現(xiàn)在就需要,這將非常重要。
Should Greece stay in the Euro zone?
希臘還應(yīng)該呆在歐元區(qū)嗎?
Yes of course, that's why we fought very hard, there was two election campaigns fought over that, because practically for us it is a very very important target to stay inside the Euro zone, we understand that this is the biggest crisis the Euro has faced since it exists, and it shows also that the Euro was not well prepared for crisis, but from this crisis we must learn, we need new tools in Europe, we need another way of thinking, we need more solidarity, we need a quicker decision making, and i think that this is the lesson for all of European partners which we will have to take from this crisis.
是的,當(dāng)然。這就是我們努力抗掙的原因,過去的兩次選舉都為此抗掙過,因為對我們來說,實際上,繼續(xù)保留在歐元區(qū)非常重要,我們知道這是歐元區(qū)有史以來的面臨的最嚴(yán)重的一次危機。此次危機也顯示出歐元區(qū)在危機面前措手不及。但是我們必須從危機中汲取教訓(xùn)。歐洲需要新手段,需要新的思路,需要團結(jié),需要更快的決策。并且我認(rèn)為,這是所有歐洲盟友都必須從危機中學(xué)到的經(jīng)驗。