In a country not so very far away, a 2.5-billion-pound contract has been signed. It will see Darth Vader working alongside Mickey Mouse after George Lucas signed away his empire to Disney.
在一個并非很遙遠的國家,一份達25億英磅的合同業已簽署。在喬治•盧卡斯將其電影帝國售于迪斯尼之后,人們將看到黑武士達斯•維德將與米老鼠并肩戰斗。
The saga began in 1977 and went on to become a global phenomenon. But despite his success, many fans believed George Lucas went over to the dark side with the prequels. The deal will make him Disney's second biggest individual shareholder with 2.2%.
這一科幻電影始于1977年,逐漸成為風靡全球的奇跡。但是盡管他的巨大成功,許多粉絲認為喬治•盧卡斯隨著《星球大戰前轉》正在走向衰退。不過這筆交易將使他成為迪斯尼第二大單個股東,擁有股份2.2%。
For me, it's a retirement plan which is I have taken my company, bought stock in the best entertainment company in the world. And that will hold me for the rest of my life.
對我來說,這是一個退休計劃,我將公司賣給了世界上最好的娛樂公司,并得到了它的股份,足夠我的余生了。
Disney paid just under 2.5 billion pounds for Lucasfilm. It has announced the first of three new films will come out in 2015. Since 1977, the movies have earned 2.73 billion pounds at the box office, but including merchandise it’s close up to 14 billion.
迪斯尼只付了盧卡斯影業公司不到25英磅,宣布首批三部新電影將于2015出品。自1977年,電影的票房收入已達27.3英磅,不過這里面包括高達14億英磅的電影成本。
This is the original mold from 1976.
這是1976年電影的一套服裝原型。
Andrew Ainsworth has made many of the original Star Wars costumes. He's still a fan of George Lucas despite once being sued by him for over 12 million pounds for breach of copyright.
安德魯•安斯沃思設計了第一部星球大戰的許多服裝。盡管他曾控告盧卡斯侵犯版權,要求超過1200萬英磅的賠償,安斯沃思仍然是盧卡斯的星球大戰迷。
He's been the saga of the film business, so the fact that he's had enough lot of people that admire him. I don't think he deserves it quite honestly. I mean I wouldn't have a business unless it was for him. So, you know, the selling-out to Disney and Disney can carry it on. I think it's the best thing for him. I hope he's happy with money he earns from it.
他曾經創造了電影界的奇跡,因此事實上有很多人崇拜他。我認為,坦率地說,他并非當之無愧。我的意思是,除非是自己的公司,不然就沒有自己的事業。你知道,公司賣給了迪斯尼,由迪斯尼來經營。我想,對他來說,這是最好的事情了。我希望,他會因為從中掙了這么多錢而感到高興。
It's been 35 years since the first film came out. And over the years, fans of the franchise have been very critical of George Lucas and the direction in which he's taken the films. But will Disney fare any better?
自從第一部星球大戰上映已經35年了。過去的這些年里,其授權放映商都對盧卡斯以及他對這些電影的未來發展方向非常不滿。迪斯尼的授權放映費是否會優惠些?
I think Lucas is over the moment. He touched the original 3 Star Wars films.
我認為盧卡斯已經過時了,他曾指導過前三部星球大戰電影的拍攝。Figures are interesting. New people might be a bit different. Less cartoon, you may be less aimed at young kids.
電影中的人物很吸引人。不過,現在的年輕人可能會有些不同。少一點卡通成份,減少一些對小孩子的針對性。
I think there are pretty good hands as they like a lot transit chemise from Hannah Montana or something like that.
我認為現在有很多出色的幫手,他們喜歡大幅度轉型,比如從漢娜•蒙塔娜或其他類似的轉型。
So although some fans have a bad feeling about the future, but others eager for more. The deal offers a new hope.
因此,盡管有些影迷對星球大戰的未來感覺不佳,但是其他人則期待得更多。畢竟這筆交易帶來了新的希望。