London's mayor Boris Johnson says, after the elapsing of the past fewdays, he doubts if there're any
倫敦市市長鮑里斯•約翰遜懷疑,經過這幾天,不會有任何英國人會舍棄女王,只要共和。本人與市長先生在特拉法加廣場舉行慶祝儀式期間進行了交談。很明顯,我們也得將注意力放在倫敦奧林匹克運動上。
Mr. Mayor, thank you for this,
市長先生,感謝您為此做出的一切。
Well, my pleasure, but we're all reallytoenails next to Her Majesty the Queen. This event is a massive opportunity Ithink for people of London to say 'thank you' to her for 60 years of incredibleservice to this country. And I think it's been quite remarkable how united thecountry has been in getting that over to her
這是我的榮幸,不過我們每個英國人確實與女王密切相關。我認為,倫敦市民們可值此盛會之機向我們的女王60年來為國家所做的一切表示感謝。
What has been so interesting is the way inwhich the four days have all been very different and sent very differentmessages right the way through to this morning at St. Paul's Cathedral.
非常有意思的是,這四天里,直至今天早晨的圣•保羅大教堂,每天的慶祝儀式全然不同,風格迥異。
Yes, it was a great service this morning atSt. Paul's, Ithink the concert last night was fantastic, for the real stunt thing that Ithink for me was that incredible flotilla, that sort of jolly version of ? thatwe put on, a real, a real...
是的,今天早晨在圣•保羅大教堂舉辦的儀式非常盛大。我認為昨天的音樂會精彩至極,對我來說,我認為那是貨真價實的絕技表演,那支艦隊簡直不可思議,那是一種滑稽版的表演嗎?我們的確被吸收住了,的確…
I stood there for 4 hours
我站在那里,看了整整4個小時。
Actually balmy British event, but I thinkit was successful and never mind the rain, I mean it was a great, greatsuccess.
實際上,這次溫和的,讓人心曠神怡的英國式盛會,我認為非常成功,人們一點也不介意下雨,我的意思是,這是一次舉辦非常成功,非常成功之盛會。
And as for the Queen, here she is, her homeis in London, London is where it's based, also the countryand The Commonwealth, and the city has come together spectacularly.
并且對于女王來說,她的家就在倫敦,倫敦是她的家,也是整個國家,整個英聯邦的基地所在,此時此刻,人們在這座城市極其壯觀地聚集在了一起。
Yes, I mean if the Queen is the star, London is the, you know,the No.2 player in this sort of thing. Londonhas put on, I think, a fantastic performance, everything has worked well. Thetransport system performed very well, and that's a good omen for me, youknow-not counting my chick, that's a good omen for me in the run-up to theOlympic Games.
是的,我的意思是,如果女王是名星,那么,你知道,倫敦就是位居第二的玩家。我認為,倫敦展示了超乎想象的精彩表演,每一件事都做得非常之好。交通系統非常通暢,這對我來說是個好兆頭,這可不是杞人憂天,對將要進行的奧林匹克盛會來說,這真是一個好消息。
Let's talk about the Olympics briefly,because this is the run-up also important, now you've really ...
讓我們簡短地談下奧林匹克吧,因為這次助跑也很重要,目前,你們的確…
Some people would say this is important.
有些人會說這非常重要。
Alright, but now we're going fullhelter-skelter to the Olympics, are we ready?
當然,但是我們即將倉促舉辦奧林區克盛會,我們準備好了嗎?
We are, and as people may know around theworld, we put a huge amount of investment into London's transport networks,upgraded the tube, built new lines, the Stratford site can be fantastic, thepeople will find wonderful bike-hire scheme and they get new buses on thestreets, so
我們準備好了,正如全世界的人們所知,我們在倫敦的交通網絡上投資了巨資,升級了管道系統,建設了新路線,并且斯特拉特福德網站非常棒,人們將在那兒發現自行車租賃服務,并且他們也可以直接在大街上乘坐嶄新的公交車。
Any idea to get out of the airpot?
有什么針對機場的好辦法嗎?
And as you know those are commitments tomaking sure that nobody waits more than 45 minutes, getting through, over anaverage rate of 25 minutes to get from the plane through to the other side, sowe're working very hard to make the people's arrival as comfortable as you.
正如你所知,我們做出了承諾,不會讓任何人的等待時間超過45分鐘,并且通過機場的手續時間,即從走下飛機一直到離開機場,平均為25分鐘,我們正致力于讓人們的抵達盡可能地舒適、方便。