Disappointment flooded through me as my eyes unerringly focused on his table.[qh]
當我的目光準確地投向他的桌子時,失望吞沒了我。[qh]
The other four were there, but he was absent. Had he gone home?[qh]
另外四個人都在,只有他不在那里。他已經回家了嗎?[qh]
I followed the still-babbling Jessica through the line, crushed.[qh]
我跟著嘴巴一直沒停過的杰西卡穿過人群,只覺整個身心都被碾碎了一樣。[qh]
I'd lost my appetite—I bought nothing but a bottle of lemonade.[qh]
我完全沒有了胃口——我什么吃的都沒買,只要了一瓶檸檬水。[qh]
I just wanted to go sit down and sulk.[qh]
我只想快點走開坐下,獨自咀嚼心中的失落。[qh]
"Edward Cullen is staring at you again," Jessica said, finally breaking through my abstraction with his name.[qh]
“愛德華·卡倫又在盯著你看了。”杰西卡說著,最終打破了我對他的名字的抽象感。[qh]
"I wonder why he's sitting alone today."[qh]
“我想知道他今天為什么會一個人坐。”[qh]
My head snapped up.[qh]
我猛地抬起頭。[qh]
I followed her gaze to see Edward, smiling crookedly, staring at me from an empty table across the cafeteria from where he usually sat.[qh]
追隨著她的目光,我看見了愛德華。他嘴角彎彎地笑著,正盯著我看。他現在坐著的那張空桌子,與他通常坐的位置分別處在自助餐廳的兩頭。[qh]
Once he'd caught my eye, he raised one hand and motioned with his index finger for me to join him.[qh]
他一對上我的視線,就舉起一只手,用食指示意我過去和他一起坐。[qh]
As I stared in disbelief, he winked.[qh]
我不敢相信地盯著他,他只好沖我使了個眼色。[qh]
"Does he mean you?" Jessica asked with insulting astonishment in her voice.[qh]
“他是在叫你嗎?”杰西卡問道,聲音里透著近乎無禮的驚訝。[qh]
"Maybe he needs help with his Biology homework," I muttered for her benefit. "Um, I'd better go see what he wants."[qh]
“也許他需要有人幫助他做生物作業。”為了讓她覺得好受點,我低聲含糊地說道。“嗯,我最好過去看看他想干嘛。”[qh]
I could feel her staring after me as I walked away.[qh]
當我走過去的時候,我能感覺到她的眼睛始終盯在我的背上。[qh]
When I reached his table, I stood behind the chair across from him, unsure.[qh]
我走到他的桌子旁,不太確定地站在他對面的椅子后。[qh]
"Why don't you sit with me today?" he asked, smiling.[qh]
“你今天為什么不和我一起坐呢?”他微笑著問道。[qh]