Chapter 5. BLOOD TYPE[qh]
第五章 血型[qh]
I made my way to English in a daze.[qh]
我神思恍惚地向英語教室走去。[qh]
I didn't even realize when I first walked in that class had already started.[qh]
我甚至沒有意識到,我是在開始上課后才走進(jìn)教室的。[qh]
"Thank you for joining us, Miss Swan," Mr. Mason said in a disparaging tone.[qh]
“謝謝你屈尊加入我們,史溫小姐。”馬森老師輕蔑地說。[qh]
I flushed and hurried to my seat.[qh]
我閃身沖進(jìn)教室,飛快地奔到我的座位上坐下。[qh]
It wasn't till class ended that I realized Mike wasn't sitting in his usual seat next to me.[qh]
直到這節(jié)課結(jié)束的時(shí)候,我才意識到邁克沒有像往常一樣坐在我旁邊。[qh]
I felt a twinge of guilt. But he and Eric both met me at the door as usual, so I figured I wasn't totally unforgiven.[qh]
我感到一陣痛徹心扉的內(nèi)疚。但他和埃里克都像以往一樣在門外等著我,所以我估計(jì)自己還不致于罪無可恕。[qh]
Mike seemed to become more himself as we walked, gaining enthusiasm as he talked about the weather report for this weekend.[qh]
當(dāng)我們一起走的時(shí)候,邁克似乎又恢復(fù)成了原來的他,開始熱切地談?wù)撝@個(gè)周末的天氣預(yù)報(bào)。[qh]
The rain was supposed to take a minor break, and so maybe his beach trip would be possible.[qh]
連綿的雨天似乎會在周末稍作停頓,所以他的海灘之旅應(yīng)該是沒問題的。[qh]
I tried to sound eager, to make up for disappointing him yesterday.[qh]
我盡量讓自己顯得更熱衷些,以補(bǔ)充昨天給他帶來的失望。[qh]
It was hard; rain or no rain, it would still only be in the high forties, if we were lucky.[qh]
這很不容易:不管下不下雨,氣溫最高也就四十華氏度,這還得建立在我們運(yùn)氣好的前提下。[qh]
The rest of the morning passed in a blur.[qh]
一個(gè)上午就這樣渾渾噩噩地過去了。[qh]
It was difficult to believe that I hadn't just imagined what Edward had said, and the way his eyes had looked.[qh]
我很難讓自己相信,愛德華所說的話,以及他注視著我的眼神,不是我自己虛構(gòu)出來的。[qh]
Maybe it was just a very convincing dream that I'd confused with reality.[qh]
也許這只是一個(gè)太過逼真的夢境,被我跟現(xiàn)實(shí)混淆了。[qh]
That seemed more probable than that I really appealed to him on any level.[qh]
這個(gè)設(shè)想的可能性,比起我真的對他具有某種吸引力——不管程度大小——的可能性要大得多。[qh]
So I was impatient and frightened as Jessica and I entered the cafeteria.[qh]
所以當(dāng)杰西卡和我一起走進(jìn)自助餐廳的時(shí)候,我既不安又害怕。[qh]
I wanted to see his face, to see if he'd gone back to the cold, indifferent person I'd known for the last several weeks.[qh]
我想看到他的臉,想知道他是不是又變回了過去幾周里我所知道的,那個(gè)冰冷的、漠然的人。[qh]
Or if, by some miracle, I'd really heard what I thought I'd heard this morning.[qh]
又或者,出于某種奇跡,我真的聽到了今天上午我以為我聽到的那些話。[qh]
Jessica babbled on and on about her dance plans—[qh]
杰西卡喋喋不休地嘮叨著她對舞會的計(jì)劃[qh]
Lauren and Angela had asked the other boys and they were all going together—completely unaware of my inattention.[qh]
勞倫和安吉拉都邀請了別的男孩,他們都會一起去的——完全沒有注意到我的心不在焉。[qh]