One of the innuendoes was that Marie Antoinette
其中一個流言講的是瑪麗·安托瓦內特
had an affair with Cardinal de Rohan,
與卡蒂奈爾·德·羅昂有了外遇
who was the court almoner.
他是宮廷中的施賑人員
And he then passed venereal disease
流言還說 之后他又把性病
on to every woman in the court.
傳染給了宮廷之中的所有女性
That's the sort of thing that went around.
這就是當時社會上流傳的小道消息
It was very gross.
實在是令人作嘔
The grosser the better.
而且越是惡心的 就越有人愛聽
They make anything that people may put up with today
和這種流言相比 當今社會上流傳的
look absolutely mild.
任何緋聞都是小巫見大巫
They are so gross.
那時的流言太惡心了
They are really lewd,
而且簡直是淫穢到家了
with detail and illustrations.
還有細節描寫和插圖
One of the points the satirists made in their pamphlets was
這些諷刺者小冊子里的一個重點是
that Marie Antoinette had it off
瑪麗·安托瓦內特與
with her brother-in-law, the Comte d'Artois.
小叔子查理十世亂搞
You know, you take a story,
如果你接受了這個故事
like she's having it off with her brother-in-law and then,
相信她與小叔子亂搞
how do you prove she's not?
那你又怎么能證明沒做過呢
That was the trouble, so everybody liked to believe it.
問題在此 人人都愿意相信此事
I think the king, who was a very nice man, was very upset by it.
我覺得好人國王對此也非常不滿
Louis himself was also a victim of the pamphleteers.
路易本身也是小冊子撰寫者的靶子
From everything that he read,
從所有他讀到的東西來看
Louis assumed that the whole country now despised him.
路易認為所有的國民都在鄙視他
But a visit to Normandy to inspect a new port,
但諾曼底視察一個新港口之旅
brought a pleasant surprise.
卻給他帶來了驚喜