Everyday in Beijing, 31-year-old Robin Chan walks through the doors of a multi-million-dollar company he built from the ground up. He's an American who moved to China with one simple idea.
在北京的每一天,31歲的羅賓·陳都要穿過(guò)他創(chuàng)建的市值數(shù)百萬(wàn)美元的公司的大門(mén)。他是位美國(guó)人,搬到中國(guó)只是源自于一個(gè)簡(jiǎn)單的想法。
The idea was straightforward--be the first to build a social game company in China.
這個(gè)想法很直接--建立中國(guó)第一家社交游戲公司。
Chan and his staff at XPD Media design social games, games you play with friends on networking sites like Facebook and MySpace.
陳和XPD傳媒的員工設(shè)計(jì)社交游戲,一些能和朋友一起在網(wǎng)上(比如說(shuō)臉譜和聚友網(wǎng))對(duì)打的游戲。
It was a courageous bet, but it was a bet worth making.
這是一次有膽量的打賭,但絕對(duì)值得一試。
Forget about living the American dream, this is the Chinese dream. His company is backed by the founder of MTV.
不要再惦記美國(guó)夢(mèng)了,這是中國(guó)夢(mèng)。他的公司備受MTV創(chuàng)始人支持。
There isn't a lot of cool opportunities in China unless you create your own, and that's part of the excitement of China.
除非你給自己創(chuàng)造機(jī)會(huì),否則在中國(guó)沒(méi)有多少好機(jī)會(huì)回找上門(mén),這也是中國(guó)令人興奮的地方。
Many young people come to China, thinking this is the land of opportunity, the promised land, the wild, wild east that if you strike big, you could make it really big. But is that the reality?
許多年輕人來(lái)到中國(guó),認(rèn)為這是一片充滿著機(jī)遇的應(yīng)許之地,是狂野的東部地區(qū),在這里你的賭注越大收獲就越多。但真是這樣的嗎?
Not necessarily! Morgan McGilvray just finished his MBA.
不一定!摩根·麥吉爾夫雷剛完成他的MBA學(xué)位。
I thought, well, since there're no jobs at home anyway, I'll be adventurous and come, er, finish my time out in China. Are they throwing jobs at me? No.
我認(rèn)為,反正在家里也沒(méi)找到工作,干脆冒一次險(xiǎn)來(lái)中國(guó),在這里度過(guò)生命的時(shí)光。也紛至沓來(lái)的職位邀請(qǐng)嗎?沒(méi)有。
So he's focused on learning Mandarin and becoming a more attractive candidate.
所以他集中精力學(xué)習(xí)普通話,成為一名更優(yōu)秀的職場(chǎng)候選人。
Usually the first thing is to check email and then I go to China Development Brief for nonprofit jobs.
通常每天的第一件事就是收查郵件,然后去中國(guó)發(fā)展簡(jiǎn)報(bào)做一份非盈利性質(zhì)的工作。
Annie Ly has been looking in the nonprofit field for nine months while volunteering and working to make ends meet. But she plans to stick it out in China, in part because she can afford more with less.
安妮·李9個(gè)月以來(lái)一直在研究非盈利領(lǐng)域,又做志愿者又當(dāng)員工,以保持收支平衡。但是她計(jì)劃在中國(guó)堅(jiān)持到底,部分是因?yàn)樗芑ㄉ倭康腻X(qián)支付更多開(kāi)銷(xiāo)。
Back home I'd probably live with my parents with what I make here. But here I have a great, you know, one-bedroom apartment for myself...
回美國(guó)的話,我可能還跟父母住在一起,但是在這里,我一個(gè)人就擁有這么棒的只有一張床的公寓。
But realizing her Chinese dream may be difficult in a job market that's becoming more competitive.
但是在勞動(dòng)市場(chǎng)上實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)有點(diǎn)難,因?yàn)檫@里競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越強(qiáng)。
We have a lot of very worldly, very intelligent and talented Chinese that are studying in the United States and they're coming back to China. These folks are the ones that most multinationals and Chinese firms are trying to hire.
在美國(guó)有很多老練,睿智,天賦過(guò)人的中國(guó)留美學(xué)生,他們回到了祖國(guó)。這群人就是大多數(shù)跨國(guó)公司和中國(guó)公司想要招納的人才。
But for those who do make it, the payoff can be huge.
只有成功應(yīng)聘的留學(xué)生的薪酬才很豐厚。
如果我在紐約找工作,也是完全可行的,我也能成為他們的接待人員。
Instead, at 25 years old, Henri Benaim is directing a gallery in China's contemporary art district, showcasing the likes of the famous photographer Wang Jinsong. This is our artist that I have seen in museum shows in New York and seen in catalogues and now in my job. Now we represent him.
相反25歲時(shí),亨利在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)區(qū)指導(dǎo)畫(huà)廊,當(dāng)代藝術(shù)區(qū)展示像著名攝影師王勁松這類(lèi)藝術(shù)家的作品。這就是我們的藝術(shù)家,我在紐約的展覽秀上見(jiàn)過(guò)他,如今我在工作中也能見(jiàn)到他。現(xiàn)在我們代表他。
Still with all this responsibility, comes a lot of pressure: for Henri, pressure to make sales, for Robin, pressure to innovate, and for Annie and Morgan, the dream is yet to be fulfilled, though none can resist the lure of opportunity in the world's most dynamic economy.
擔(dān)負(fù)責(zé)任,也要應(yīng)付隨之而來(lái)的巨大壓力:對(duì)于亨利來(lái)說(shuō),壓力就是賣(mài)出作品;對(duì)于羅賓來(lái)說(shuō),壓力就是創(chuàng)新;對(duì)于安妮和摩根來(lái)說(shuō),壓力就是實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。盡管這樣,也沒(méi)有人能禁得住世界上最有活力的經(jīng)濟(jì)帶來(lái)的機(jī)遇的誘惑。
Emily Chang, CNN, Beijing.
艾米麗·張,CNN,北京。
可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載