Could life have been forged in the same way on both planets?
生命在兩個行星能以同一方式形成嗎?
When we sent the first probes to investigate in the 1960s, almost anything was possible.
當我們在20世紀60年代發射第一個探測器進行調查時,幾乎認為任何事都是可能的。
Originally in the popular imagination we thought that the Mars might be inhabited by whole civilizations building canals and so on.
原來的想象力讓我們認為火星上可能有整個文明,有人居住并且建立運河等等。
And then the Mariner fly- by missions really painted a very grey, black and white, deal of Mars is being barren.
然后火星探測任務真的描繪了一幅只有灰色、黑和白色的照片,這表明火星只是不毛之地。
Still, NASA was eager to look for signs of life. In 1976,
但是NASA在1976年仍然急于尋找生命的跡象。
The Viking spacecraft arrives from earth for our first close encounter.
來自地球的維京太空船為我們帶來了一次親密接觸。
And there're still hopes of welcoming committee.
雖然委員會仍然對此表示充滿希望。
But both Viking spacecrafts send back photos of nothing but rocks and sand.
但維京航天器除了石頭和沙子的照片外沒有帶回任何東西。
We had a camera so obviously if there was a yarke plane ,
如果是一架飛機的話,我們顯然會用配備的相機進行拍攝,
I was hoping there'll be a free way in the descents,
我希望會有一種自由的方式,
but what the main trust of Viking was actually was some chemical laboratories, and they look for the chemical signs of life.
但維京的主要信念是一些化學實驗室,他們尋找生命的化學跡象。
Even the dirt seems devoid of life.
即使是看起來缺乏生命跡象的污垢。
There was always a chance that when they were so busy looking for microbes,
他們這樣忙于尋找微生物,總會有一次把握住機會,
there could be a larger organism looking over their shoulder that they completely miss it.
可能會有個龐然大物曾和他們擦肩而過,而他們則完全不知。
注:聽力文本來源于普特