"Get back!"he said angrily."Don't touch me!"
“回去!”他怒吼。“不要過來!”
Then five men with knives ran into the little room, and there was a fight. One man held a knife in my face, and an-other man hit David Riccio, behind me. Then they pulled him out of the room.
接著,五個拿刀的男人沖進了這間小屋。一場沖突開始了。一個男人把刀架在我面前,另一個人去攻擊躲在我身后的達維·里奇奧。然后他們把他拖出了房間。
"Help me!"he screamed."Help me, my Queen—please!They're going to kill me!Don't—aaaaaargh!"
“救命!”他尖叫道。“救救我,我的女王——請救救我!他們要殺我!不要!——啊!”
I couldn't help him, because Darnley had me in his arms.But I could hear David Riccio's screams. I think he fell down the stairs, and he screamed for two or three minutes. Then it was quiet.
我幫不了他,因為達恩利緊緊抓著我。可是我能聽到達維·里奇奧的尖叫聲。我想他是從樓梯上摔了下去,尖叫持續了二三分鐘后。一切歸于平靜。
"What are you doing?"I asked Darnley angrily."Riccio is a good man—why are you doing this?"
“你在干什么?”我憤怒地責問達恩利。“里奇奧是個好人——你為什么要這樣做?”
Darnley laughed."You are my wife, Mary—not David Ric-cio's!"he said."so why are you with him every evening?You never talk to me!"
達恩利笑道。“你是我的妻子,瑪麗——不是達維·里奇奧的!”他說。“所以你為什么要每晚和他呆在一起?你從沒對我說過!”
"I don't talk to you because you are never here!"I said."You are always drinking with your friends! You aren't a king, you're a stupid boy!"
“我沒有對你說是因為你從來不在這里!”我說。“你總是和你的朋友們不停地喝酒!你不是個親王,你是個愚蠢的小男孩!”
He laughed again. It was not a nice laugh."Well,"he said."Perhaps I am a boy, but that is better than David Riccio,now.Do you want to go and see him?"
他又一次笑了,那是個不帶好意的笑。“好吧,”他說。“也許我只是個男孩,但也比達維·里奇奧強。你想去看看他嗎?
I did see him, five minutes after that. He was very dead,and there was blood all over the floor. Poor David Riccio. He sings to God now, not me.
五分鐘后,我看到了他。他已經死了,地上到處是血。可憐的達維·里奇奧,他現在給上帝唱歌了,而不再為我。
I looked at Henry Darnley, my husband. He had a stupid smile on his face. But I think he was afraid of me.I looked at him a long time, and the smile went away.
我看著亨利·達恩利——我的丈夫。他臉上帶著愚蠢的微笑。但我認為他還是怕我的。我盯著他看了很久,他臉上的笑容漸漸消失了。
"Remember this night,husband,"I said to him."Remem-ber it well.Think about it when you look into my eyes, and before you go to sleep. David Riccio was my friend, and you killed him in front of me. I'm never going to forget that,Henry Darnley. Never!"
“記住今天晚上,丈夫,”我對他說。“好好記住。在你看著我的眼睛的時候,在你上床睡覺之前,好好想一想這件事。達維·里奇奧是我的朋友,而你卻當著我的面殺死了他。對此我永遠都不會原諒,亨利·達恩利,永遠不!”