點擊下面文字即可下載
Lesson Seven:How to say "毛骨悚然"in English?
各位親愛的聽眾朋友,這里是晨間7點檔“話說地道美語”,我是Juliet。非常高興在這美麗的清晨很您如約相會。I cannot express my pleasure beyond description. How are you today. I think you must be fine because you are listening to my programme.
【課前熱身】
首先,let's have a review. 您還得我們在第六課中講到的與“make somebody slightly angry”和“cause somebody trouble”同義的美語在spoken English (口語)上的說法嗎?它是:get in one's hair 打攪(妨礙,打擾)某人;激怒(惹怒)某人。
【今日課堂】
現在我們開始第七課的學習。Lesson seven: How to say "毛骨悚然" in American English? 第七課:“毛骨悚然”,美語怎么說?
“毛骨悚然”這個短語在我們中國文學上廣泛流傳沿用。古代文學《東周列國志》中寫到:“清王聞之,不覺毛骨悚然”。現代文學巴金老先生的作品《春》中寫到:“淑英看到毛骨悚然,淑華看到怒氣沖天。”若是您跟一位美國作家談論期這些中國名著,那還真得好好學習how to say "毛骨悚然" in American English.
“毛骨悚然”中的“悚然”意思是“恐懼的樣子”。身上毛發豎起,脊梁骨發冷。用之來形容十分恐懼,極其害怕。So , how to say it in English? We might as well listen to the following sentence: It was that movie that have ever made my hair stand on end. 就是那部電影曾經使我看后毛骨悚然,至今還記憶尤新。在這個句子中,用了一個含有使役動詞make, m-a-k-e的一個動詞短語結構來表述“毛骨悚然”,它是:make one's hair stand on end. Hair 是毛發,stand on end是豎起來,make one's hair stand on end連在一起就是:被嚇得毛發都立起來了。It is similar to saying "be scared to death" (被嚇死了)。How vividly American use it to give a description of what a man looks like when he's frightened.
Let's look at two more sentences to get a grasp of it in order to use it with ease. 1 It really makes my hair stand on end the moment I think that I've been alone in that building in the darkness.每當我想起我曾經獨自一人在黑夜中呆在那幢樓里,我就毛骨悚然。2 It made my hair stand on end when I know my wallet had been stolen. 我知道我錢包被偷了,我嚇得渾身毛骨悚然。
【課堂總結】
Let's have a summary. 在今天的課堂上,我們學了與很容易就知道的“be scared to death”同義的一個口語表達:make one's hair stand on end 跟它同義或者是近義的中文四字短語有:毛骨悚然,不寒而栗,懾人心寒and so on. 那么,親愛的聽眾朋友們,您記住了嗎?I'm sure you are smart and have kept it by heart. See you!
這里是可可早間課堂《話說地道美語》課程,我是Juliet。為了方便交流,大家不妨加入可可口語交流QQ群,群號為:124381496。