【答疑解惑】
It is "Just come out and say it." this is a way of saying "Tell me something even if it isn't nice." Sometimes people are considerate and don't want others to get upset about it. So he say it to ask them to tell.
The key point in this sentence is the attractive phrase—— come out. It means "(of news , the truth, etc.) become to be known". (消息,真相等)被人獲知,為人所知。
一樁離奇的兇殺案發生了,大家道聽途說,傳聞各異,最后警方竭力迅速地調查,終于有了結果,新聞媒體報道中將會說這句話以安定人心從而穩定社會秩序: The full story came out at the trial. 案情始末早審判時真相大白。
Time reveals the true heart of a man。古人曰:路遙知馬力,日久見人心。Jane一直相信自己的丈夫,可是卻發現從結婚的那日起,丈夫就走野了,連她的錢也花在那女人身上了,她會傷心至極地說:It came out that he's been telling lies. 后來才知道他一直在說謊。
So , just come out and say it. 意思是:請把它公布于眾為人說知,快說吧。
Here "just" is used to make a request in this situation. 在這句話中,just用于表示請求,,譯為“請”。 通常與could ...please? 連用。
您是個纖細女子,當然很多人都羨慕你的身段,可是everything has one more face. 你要搬個重箱子時,還得請您平時看不起的那位體重大而有力的女子求助,這時您就會說:Could you just help me with this heavy box, please? 請幫我搬搬這重箱子,好嗎?
It shows that “there is no garden without its weeds.” Those girls who have a feeling of inferiority because of your figure not slim should find lighting inside yourself and get confident in yourself. 老人常說:金無足赤,人無完人。那些身材胖的人要也活得自信,您的身上總有自己發光的地方。You see, 今年Spring Festival Gala上的西單女孩不也胖嗎?但是她走上了央視的春晚舞臺。還有不少胖女孩不也走上了“老畢”主持的央視“星光大道”嗎?人只要活得有價值就perfect了。
In addition, "just" can also be used to make an excuse. It's similar to saying"Sorry." 我們說對不起,表示歉意,用sorry說爛了,這是不妨換一種說法:I have just got a few things in work to do first. 對不起,我有些工作上的事情要先做。這句話,在這時說,it is a terrible thing to say.
這話可說不得。您一直追求的女孩希望的女友請您和她go shopping是,您說這句,你的女友 must be very angry with you and there’s much possibility to get out of your sight forever. 男人注重事業時間好事兒,但是重事業的同時,也要注意女方的細膩的情感。