We are a strong nation, and we will maintain strength so sufficient that it need not be proven in combat
我們是一個強大的國家,我們將保持無需通過競賽加以證明的強大實力。
a quiet strength based not merely on the size of an arsenal, but on the nobility of ideas.
這是一種平靜的實力,并不單純取決于擁有多少武器貯備,而是建立在崇高觀念之上。
We will be ever vigilant and never vulnerable, and we will fight our wars against poverty, ignorance, and injustice
我們要一如既往地保持警惕,永不陷于不堪一擊的境地;而且我們還要向貧困、愚昧和不公正開戰,
for those are the enemies against which our forces can be honorably marshaled.
因為這些都是我們能夠光榮地調動力量加以攻擊的敵人。
We are a purely idealistic Nation, but let no one confuse our idealism with weakness.
我們是一個以理想主義為榮的國家,但任何人都不要把我們的理想主義誤認為軟弱。
Because we are free we can never be indifferent to the fate of freedom elsewhere.
我們因為自己是自由的,因而決不能對自由在其他地方的命運漠然置之。
Our moral sense dictates a clearcut preference for these societies which share with us an abiding respect for individual human rights.
我們的道義感驅使我們對那些與我們同樣一貫尊重個人人權的社會抱有鮮明的好感。
We do not seek to intimidate, but it is clear that a world which others can dominate with impunity would be inhospitable to decency and a threat to the well-being of all people.
我們無意進行恫嚇,但是,一個有人可以肆無忌憚地作威作福的世界,則顯然不合情理,而且威脅到世界各國人民的幸福。
The world is still engaged in a massive armaments race designed to ensure continuing equivalent strength among potential adversaries.
目前世界各國仍然耽溺于大規模的軍備競賽,目的在于確保自己在潛在的對手中間繼續保持同等的實力。
We pledge perseverance and wisdom in our efforts to limit the world's armaments to those necessary for each nation's own domestic safety.
我們保證要堅韌不拔地作出明智努力,力爭將世界軍備限制在各個國家國內安全所需的范圍內。
And we will move this year a step toward ultimate goal—the elimination of all nuclear weapons from this Earth.
今年,我們還將向在地球上銷毀一切核武器這一最終目標邁出一步。