I shall on all subjects have a policy to recommend,but none to enforce against the will of the people.
我將就各個問題上提出可行的政策,它們無一逆于人民意愿。
Laws are to govern all alike those opposed as well as those who favor them.
法律施行于所有的人——反對者及其贊同者,
I know no method to secure the repeal of bad or obnoxious laws so effective as their stringent execution.
我無法確保消除這些可惡的法律,因為它們正在嚴格地施行。
The country having just emerged from a great rebellion,
這個國家剛剛從一場巨大的動亂中崛起。
many questions will come before it for settlement in the next four years which preceding Administrations have never had to deal with.
今年4年,許多歷屆政府從未遇到過的問題將接踵而來。
In meeting these it is desirable that they should be approached calmly,without prejudice,hate,or sectional pride,
面對這些問題,我們應該冷靜對待,不懷偏見,仇恨和地區優越感,
remembering that the greatest good to the greatest number is the object to be attained.
隨時記住我們的目標是為最大多數人謀最大利益。
This requires security of person,property,
這就要求全國各地普遍地確保人身、財產的安全,
and free religious and political opinion in every part of our common country,without regard to local prejudice.
宗教信仰與發表政見的自由,擯棄地域偏見,
All laws to secure these ends will receive my best efforts for their enforcement.
我將全力履行旨在實現這些目標的一切法律。
When we compare the paying capacity of the country now,
在衡量國家的償還能力時,
with the ten States in poverty from the effects of war,but soon to emerge,I trust,
我們看到由于戰爭的結果,有10個州今天仍處于貧困之中。
into greater prosperity than ever before,with its paying capacity twenty five years ago,
但我堅信,經濟很快就會比過去任何時候都繁榮。把我們現在的償付能力和25年前相比,
and calculate what it probably will be twenty five years hence,
并計算25年后的償付能力,
who can doubt the feasibility of paying every dollar then with more ease than we now pay for useless luxuries?
誰還會懷疑那時我們支付每一美元將比我們現在付款購買無益的奢侈品更加容易呢?
Why,it looks as though Providence had bestowed upon us a strong box in the precious metals locked up in the sterile mountains of the far West,
這是肯定的,上帝賜給了我們一個堅固的金箱,它被深藏在遙遠的西部荒山中,
and which we are now forging the key to unlock,to meet the very contingency that is now upon us.
而現在我們正在打造一把開啟金箱的鑰匙,以應付當前的困境。
Ultimately it may be necessary to insure the facilities to reach these riches ,
總之,為了獲得這些寶藏,必須保證必要的手段,
and it may be necessary also that the General Government should give its aid to secure this access;
同時必須得到聯邦政府的幫助。
but that should only be when a dollar of obligation to pay secures precisely the same sort of dollar to use now,and not before.
但是,必須保證償還的每一美元與當前使用的美元等值,而不是以前的價值。
Whilst the question of specie payments is in abeyance the prudent business man is careful about contracting debts payable in the distant future.
以硬幣償付的問題尚未解決,謹慎的商人正小心地處理須經長期償付的債務。
The nation should follow the same rule.
國家也應當遵循這樣的原則。
A prostrate commerce is to be rebuilt and all industries encouraged.
我們將重建不景氣的商業,振興所有的工業。