All this will not be finished in the first one hundred days.
凡此種種不會在最初的一百天中完成,
Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration;
不會在最初的一千天中完成,不會在本政府任期中完成,
nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.
甚或也不能在我們活在地球上的畢生期間完成。但讓我們開始。
On your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.
同胞們,我們事業(yè)的最后成效,主要不是掌握在我手里,而是操在你們手中。
Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.
自從我國建立以來,每一代的美國人都曾應(yīng)召以驗證其對國家的忠誠。
The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
響應(yīng)此項召喚而服軍役的美國青年人的墳?zāi)贡椴既蚋魈帯?/div>
Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need not as a call to battle, though embattled we are
現(xiàn)在那號角又再度召喚我們--不是號召我們肩起武器,雖然武器是我們所需要的;
but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation,"
不是號召我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn);那是號召我們年復(fù)一年肩負(fù)起持久和勝敗未分的斗爭,在希望中歡樂,在患難中忍耐;
a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
這是一場對抗人類公敵 暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭本身--的斗爭。
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West,
我們能否結(jié)成一個遍及東西南北的全球性偉大聯(lián)盟來對付這些敵人,
that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
來確保全人類享有更為富裕的生活?你們是否愿意參與這歷史性的努力?