The people demand reform in the administration of the Government and the application of business principles to public affairs.
人民渴望改革政府行政,把企業原則應用于公共事務。
As a means to this end, civil-service reform should be in good faith enforced.
為實現該目標,文官制度改革應切實實行。
Our citizens have the right to protection from the incompetency of public employees who hold their places solely as the reward of partisan service,
人民有權防范那些服務于政黨而獲得官職作為報償的不合格官員,
and from the corrupting influence of those who promise and the vicious methods of those who expect such rewards;
避免隨意許諾者的腐敗影響和為得到此種報酬而使用的卑鄙手段;
and those who worthily seek public employment have the right to insist that merit and competency shall be recognized instead of party subserviency or the surrender of honest political belief.
那些有資格擔任公職的人則有權堅持以才干和任職能力為標準,而不能以黨內的阿諛奉承或放棄政治信仰作為任職的代價。
In the administration of a government pledged to do equal and exact justice to all men there should be no pretext for anxiety touching the protection of the freedmen in their rights
一個承諾要平等而絕對公正地對待全體人民的政府,
or their security in the enjoyment of their privileges under the Constitution and its amendments.
不應有任何借口觸犯在憲法和憲法修正案保護下自由人享有的權利或安全保證。
All discussion as to their fitness for the place accorded to them as American citizens is idle and unprofitable except as it suggests the necessity for their improvement.
關于美國公民的權利是否符合其地位的一切討論,都是空洞無益的,建議對此加以改進則屬例外。
The fact that they are citizens entitles them to all the rights due to that relation and charges them with all its duties, obligations, and responsibilities.
作為公民,他們享有相關的一切權利,但同時也要承擔公民所具有的一切義務和責任。
These topics and the constant and ever-varying wants of an active and enterprising population
上述所有問題以及一個活躍而勤奮的民族不斷變化的需求,
may well receive the attention and the patriotic endeavor of all who make and execute the Federal law.
聯邦法律的制定者和實施者自會加以關注,并以愛國精神來為之奮斗。
Our duties are practical and call for industrious application, an intelligent perception of the claims of public office,
我們的責任實際可行,它要求我們辛勤地付諸行動,要求我們對公職的權益加以明智洞察,
and, above all, a firm determination, by united action, to secure to all the people of the land the full benefits of the best form of government ever vouchsafed to man.
而最重要的是,要求我們擁有堅定的信心,通過共同行動,確保我國人民享有人類歷史上最好的政府能給予人民的全部裨益。
And let us not trust to human effort alone, but humbly acknowledging the power and goodness of Almighty God,
讓我們不要單獨依靠人類的努力,而要謙恭地看到全能的上帝的力量和仁慈。
who presides over the destiny of nations, and who has at all times been revealed in our country's history, let us invoke His aid and His blessings upon our labors.
上帝不僅主宰著國家的命運,而且一直與我國歷史息息相關。讓我們祈求上帝幫助,使我們的努力獲得成功。