Let every Union_loving man,therefore,exert his best influence to suppress this agitation, which since the recent legislation of Congress is without any legitimate object.
那么讓每一個熱愛聯邦的人施展其最大影響來壓制這場騷動。自從最近的國會立法,它已無任何合法的目標。
No nation in the tide of time has ever been blessed with so rich and noble an inheritance as we enjoy in the pubilc lands.
沒有民族在時代潮流中能象我們享受公共土地那樣受到如此豐富高遺的遺產。
In administering this important trust, whilst it may be wise to grant portions of them for the improvement of the remainder, yet we should never forget that it is our cardinal policy to reserve these lands, as much as may be,for actual settlers,and this at moderate prices.
在管理這一重大委任中,為了改善剩余土地而贈出其中部分也許是明智的,但我們不可忘記我們的最高政府是盡可能地把這些土地,保留給真正的定居者,而且是以低廉的價格。
We shall thus not only best promote the prosperity of the new States and Territories, by furnishing them a hardy and independent race of honest and industrious citizens, but shall secure homes for our children and our children's children, as well as for those exiles from foreign shores who may seek in this country to improve their condition and to enjoy the blessings of civil and religious liberty.
我們應該如此,不僅極力促進新的州和領土的繁榮,通過為它們提供彈悍自立而忠誠勤勞的人民,也應為我們的子孫后代,和從外國海岸來到這個國家尋求改善生活和享受政治和宗教自由的人們保證一個美好家園。
They have proved faithful both in peace and in war.
他們不論在和平還是戰爭年代來都很忠誠。
After becoming citizens they are entitled,under the Constitution and laws, to be placed on a perfect equality with native born citizens, and in this character they should ever be kindly recognized.
在成為公民后他們將在憲法和法規下,獲得同本土出生的公民完全平等的權利,而以此特性他們的地位將被友善地認可。
It is our glory that whilst other nations have extended their dominions by the sword we have never acquired any territory except by fait purchase or, as in the case of Texas,by the voluntary determination of a brave,kindred, and independent people to blend their destinies with our won.
當別國通過刀劍來擴大范圍時,我們只通過公共的購買或者,如得克薩斯州,通過一個勇敢的、有親情的,獨立的民族自愿和我們國家的聯合的意愿來獲得土地,這是我們的光榮。
Even our acquisitions from Mexico form no exception.
即使是我們從墨西哥所得到的也不例外。
Unwilling to take advantage of the fortune of war against a sister republic, we purchased these possessions under the treaty of peace for a sum which was considered at the time a fair equivalent.
不愿對一個兄弟共和國發動戰爭來取得利益。我們在和平條約下以當時認為是等值的數目來購買這些土地。
Our past history forbids that we shall in the future acquire territory unless this be sanctioned by the laws of justice and honor.
我們過去的歷史禁止我們在未來獲取土地,除非是在公正高尚的法律允許的情況下。
Acting on this principle,no nation will have a right to interfere or to complain if in the progress of events we shall still further extend our possessions.
以此原則行動,沒有民族能有權力來干涉或報怨我們在將來隨著情況的發展,進一步擴大我們的領地。
Hitherto in all our acquisitions the people,under the protection of the American flag, have enjoyed civil and religious liberty,as well as equal and just laws, and have been contented,prosperous,and happy.
至今為止在我們所有得到的土地上,人們在美國旗幟的保護下,享受著政治和宗教的自由。以及平等公正的法律:他們也很滿意,富裕和幸福。
Their trade with the rest of the world has repidly increased, and thus every commercial nation has shared largely in their successful progress.
他們同世界各地的貿易也迅速增長。于是每一個商貿國家都能分享到他們的成功發展。