Dialogue Script 2 對話原文 2
Tina: Just one question. What will you wear?
Peter: It doesn't matter what you wear. You just need to talk the talk.
Tina: Wrong! If people believe you know what style is, they'll buy from you.
Peter: So, what should I wear then, Miss Fashion Queen? A suit?
Tina: Here's the problem. Your suits suck.
Peter: Thanks for building me up there, Tina.
Tina: O-oh, Peter, I'm sorry. I mean. They just aren't...
Peter: Comfortable. I believe in wearing clean clothes and dressing neat, but...
Tina: ...but guys look so handsome in suits.
Peter: I don't. I hate jackets and ties and sweating.
Tina: Ooh, ooh, ooh! I know. (takes a box out of her closet) Try this on!
Peter: Wow, you shouldn't have.
Tina: I didn't. It was for my ex. It's a Versace casual suit.
Peter: This looks really stylish, and expensive. Are you sure?
Tina: Let's just say it's a gift from dad.
講解:
1. Tina問Peter,如果讓他去賣衣服,Peter準備穿什么呢?Peter覺得穿什么并不重要,只要說該說的就好了。talk the talk就是說“說該說的話”,這里talk既作了動詞,也作了名詞。
2. Tina說這樣的觀念是錯誤的,如果大家相信你懂時尚,他們就會跟你買衣服了,如果自己都穿的都沒有時尚的感覺,別人當然不會相信你挑衣服的眼光了。
3. Peter問那應該穿什么呢,難道穿西裝嗎?Tina說沒錯,就是你的西裝太老土了。suck大家都知道了,是俚語詞匯,表示“差勁,令人討厭”。
4. Peter聽了很不是滋味,酸溜溜地說,Thanks for building me up there, Tina. 謝謝你“夸獎”我啊。 build sb/ sth up 表示“吹捧某人或者某事物”,經(jīng)常用于被動語態(tài),比如說,The novel was built up to be a masterpiece, but I found it disappointing. 這部小說被吹捧為杰作,可是我覺得很令人失望。
5. Tina也覺得說的太過分了,趕緊道歉。她只是想說Peter的西裝看起來讓人不舒服。Peter的穿衣風格是整齊干凈利落,但是Tina覺得男生穿起西裝來很帥氣,guys look so handsome in suits。
6. look good in sth就是“穿…很好看”的意思。 但是如果用事物當主語,就是It looks good.的時候,就是指“情況看起來不錯,大有可為”。而對話中是以人為主語,look good in suits直譯過來就是“在西裝里很好看”,其實就是“穿西裝很好看”,因為衣服穿在外面,而我們是在衣服里面,所以用in這個介詞。
7. 另外,我們衣著配飾的顏色,也是用in當作介詞,同樣也可以用上look good in +顏色來表達,比如說,---Maybe I should change into something else? ---No, you look great in red. ---我是不是該換別的穿?---不用了,你穿紅色很好看。
8. 盡管如此,Peter還是不喜歡穿西裝,他討厭外套和領帶,還有穿西裝很悶熱,會出很多汗。Tina突然想起自己家里有一套男士的休閑西裝,是范思哲的,可以送給Peter穿。Peter還以為這是Tina特意為他準備的,說you shouldn't have. 你太費心了。你太破費了。
9. You shouldn't have. 這句話字面上是指“你不應該這樣做?!辈糠质÷粤酥?,成為習慣用語。在使用的時候,可能是當對方做了一件你覺得不妥的事情,你帶著責備的語氣和他說You shouldn't have.“你不應該這樣做?!?
10. 不過更常用的場景就像對話中的一樣,是在收到對方的贈禮或者幫助之后,用You shouldn't have.“你真是太費心了。”來感激對方。比如說,---This is for you. ---Oh, you shouldn't have. I don't know what to say. ---這是給你的。---你太費心了!我真不知道說什么好。
11. 雖然這套西裝是Tina為她的前男友準備的,但是這套衣服還是很貴的,所以Peter問Tina確定要送給他嗎?Tina說就權當是Tina的爸爸送的禮物吧,因為這套衣服也是Tina用爸爸給她的信用卡買的。
Part 3 Change Alone with the Fashions 緊跟潮流
Dialogue Script 1 對話原文 1
Tina: So, how are the sales going?
Peter: I could just kiss you; the customers loved me!
Tina: See! It's all in the way you dress. Just dress for success.
Peter: I believe you now. I sold the last item today! Here's your cut!
Tina: Wow! That's, like, 6,000 yuan.
Peter: I almost made enough to open my restaurant.
Tina: And I can go shopping - in New York!
講解:
1. 那么Peter的衣服賣的好嗎?Peter說非常得好,顧客都非常喜歡他。Tina說,看吧,這全在于你的穿著,只為成功而穿吧。Just dress for success.
2. Peter現(xiàn)在完全相信Tina的話了,今天他剛剛賣出了最后一件,可以給Tina分成了,Here's your cut! cut就是指“分攤到的一份”。
3. Tina大概數(shù)了一下,能有6000元錢。That's, like, 6,000 yuan. 這里說一下這個like,在句子中表示“大約”,這時候like是用來助興的,而沒有任何實際的意義,就和漢語里的那些虛詞是一樣的。
4. 比如說,---The care will take, like, two or three days to fix, right? ---No, probably more like two weeks. ---我看修理這輛車要兩三天時間吧。---不,我看要兩三個星期才行?,F(xiàn)在Peter幾乎賺夠了開餐廳的錢了。而Tina也可以到紐約好好地血拼一番了。
Dialogue Script 2 對話原文 2
Peter: You just came home from work?
Tina: Yeah. Why?
Peter: You're wearing jeans! And a T-shirt!
Tina: It's that total "be yourself" fashion.
Peter: I totally agree with you, but you never wear jeans.
Tina: Well, I saw Sarah Jessica Parker with her model friends in the Big Apple.
Peter: And she was dressed like that?
Tina: Yeah. So it's my new style.
Peter: But didn't you just say "be yourself"?
Tina: Anyway. Who I am changes along with the fashions.
Peter: Hey, actually we're twins. I have a pair just like that.
Tina: Not likely. This pair's Armani!
Peter: Man! That's like, 1,200 yuan! When you're done with them, can I sell them?
講解:
1. 對話中,Peter看見了Tina,問她是不是剛剛下班回家,因為他很驚訝地發(fā)現(xiàn)Tina穿著一條牛仔褲和T-恤,這不是Tina的一貫風格啊。
2. Tina告訴Peter這就是所謂的“作你自己”的流行風格,"be yourself" fashion。Peter完全同意,但是Tina以前從來不穿牛仔褲啊,是什么讓她改變了主意呢。
3. 原來Tina在紐約的時候看見了Sarah Jessica Parker和她的那些模特朋友們,他們都穿著牛仔褲和T-恤,所以Tina也轉變成了這樣的風格。Peter很奇怪,Tina不是說什么“作你自己”的風格嗎,怎么還跟別人學呢?
4. 因為隨著時尚流行走,就是Tina,所以也無所謂了。Peter發(fā)現(xiàn)自己有一條和Tina穿的一模一樣的褲子,所以說actually we're twins. Tina說這不可能,她的褲子可是Armani的。Peter一看褲子的標牌,上面的價錢是1200,讓他吃了一驚。
5. Peter又發(fā)現(xiàn)了商機,問Tina不想要這條褲子的時候,可不可以讓他拿去賣。When you're done with them, can I sell them? be done with sth 從字面上來看,是指“和...完了,結束了”,而在使用上的場景有很多,with的后面可以接事物,表示“看完了,用完了”。
6. 比如說,---When you're done with those notes, can I look at them? ---Of course, I'm almost finished. ---你看完那些筆記以后能不能借我看看? be done with 后面如果接人的話,雖然基本意義保持不變,但是日常的使用情況還不少。
7. 比如說,可能是帶威脅語氣的教訓、收拾誰。比如說,---You're so stupid sometimes, Dad.---When I'm done with you, you'll wish you'd never said that. ---爸爸,你有時候真傻。---等我收拾了你,你會希望你從來沒有說過這句話。
8. 如果be done with sb用在情侶之間,就是“分手”的意思,表示情盡緣了,斷得一干二凈。比如說,---Are you still dating Stan? ---No, I'm done with him. ---你還在跟Stan約會嗎?---沒有,我和他已經(jīng)分手了。
9. be done with sb 也可以表示和某人的談話告一段落,比如說,---Can I go now? ---Yes, we're done with you today, but you need to come back tomorrow for an interview. ---現(xiàn)在我可以走了嗎?---可以,我們今天就和你說到這里,但是你明天得來面試。