Part 3 At a Baby Shower 在新生兒派對上
Dialogue Script 1 對話原文 1
Tina: Hello, ladies! This is the first time for some of us to meet...
Sam: ...so we though we'd start the shower off with a few get-to-know-you games.
Tina: For the first one, we need the baby picture of yourself that we asked you to bring.
Sam: The goal is to guess as many people from their photos as possible, so make a list!
Tina: Since Sam is our token man today, everyone is sure to get at least one right!
Sam: The prize is a free manicure at the salon where Tina works!
講解:
1. baby shower開始了。Tina說首先要大家玩一個(gè)get-to-know-you的游戲,就是一個(gè)認(rèn)識(shí)彼此的游戲,在baby shower上都會(huì)玩這類可以拉近賓客距離的小游戲。
2. start off 這個(gè)詞組表示“開始進(jìn)行某事”,比如說,It's impossible to stop him talking once he starts off. 他一打開話匣子就停不了。Don't start her off on one of her boring stories. 不要惹她說她那些無聊的故事。
3. Tina他們的玩法是每個(gè)人拿出一張自己嬰兒時(shí)期的照片,然后大家從這些照片里猜出本人,越多越好,這倒是跟baby shower的主題很契合。Tina開玩笑地說,既然今天Sam是男性的出席代表,所以大家至少可以猜對一位。
4. token 的意思是“象征性的,僅有一點(diǎn)點(diǎn)的”,比如說,a token payment,就是指“象征性的支付”,Our troops encountered only token resistance. 我們的部隊(duì)只受到表面上的抵抗。如果誰贏得的這個(gè)游戲,還有獎(jiǎng)品,就是在Linda工作的美容院免費(fèi)修指甲一次。manicure就是指“修指甲,美甲”。
Dialogue Script 2 對話原文 2
Kelly: Linda, how is the pregnancy coming along? Is the little one kicking?
Linda: Boy, is he! This is week thirty-seven. I am so ready to give birth!
Kelly: I hear the last month's the hardest, girl. He's a boy? Congratulations!
Linda: Thanks! I keep having Braxton Hicks, so constantly I think I'm going into labor.
Kelly: No, seriously, do you have any stretch marks?
Linda: Not yet, knock on wood.
講解:
1. 對話中Kelly和Linda在聊懷孕以來的狀況,pregnancy就是指“懷孕,懷孕的狀態(tài)”,比如說,These drugs should not be taken during pregnancy. 這些藥物在孕期內(nèi)不能服用。She's had three pregnancies in four years. 她在四年中懷孕三次。
2. 形容詞是pregnant,我們可以說,She's six months pregnant. 她那時(shí)已經(jīng)懷有六個(gè)月的身孕了。還有一個(gè)習(xí)語大家也應(yīng)該記住,就是a pregnant pause or a pregnant silence,表示“耐人尋味或者意味深長的停頓或沉默”。比如說,There was a pregnant pause before she answered my question. 她耐人尋味地停頓了一下才回答我的問題。
3. Kelly問Linda肚子里的小孩子有沒有踢她,Linda說踢的可厲害呢,Boy, is he! 這里boy是一個(gè)感嘆詞,而倒裝句is he就是起強(qiáng)調(diào)作用,正常的語序應(yīng)該是Boy, he IS kicking!Linda已經(jīng)懷孕37周了,就快臨產(chǎn)了。give birth to sb表示“生孩子”,比如說,She gave birth to a healthy baby last night. 她昨天晚上生了一個(gè)健康的嬰兒。
4. Kelly說懷孕的最后一個(gè)月是最困難的。她知道了Linda懷的是一個(gè)男孩,就對她表示祝賀。Linda一直有產(chǎn)前子宮收縮的癥狀,很頻繁以至于她認(rèn)為自己快要生了,labor在這里表示“分娩是的陣痛,陣痛期”,我們可以說,She began labor.她開始了陣痛期。She went into labor.她進(jìn)入陣痛期。或者She was in labor. 她處于陣痛期。還有She had a difficult labor. 她難產(chǎn)。
5. Kelly又問Linda的肚子上有沒有因?yàn)閼言卸鴵纬鰜淼碾y看的紋路,Linda說還沒有,不過她不想言之過早,就說knock on wood,敲敲木頭。這是美國人的一種習(xí)慣,他們認(rèn)為敲敲木頭能避免不好的事情的發(fā)生,比如說Peter的電腦壞了,而你說,還好我的電腦沒有壞過。不過,為了防止以后發(fā)生類似的事情,你這時(shí)就要說knock on wood而且一定要真的敲敲身邊任何木制的東西。
Dialogue Script 3 對話原文 3
Linda: These baby booties are lovely. Ooh, contraction. (hears Sam scream) What was that?
Kelly: Sam probably hit his head on something in the kitchen. Open this one.
Linda: OK, it's from Tina - a stroller!
Kelly: Oh, that one will last for all your babies.
Linda: Kelly! We're only going to have ONE child!
Kelly: You'll change your mind, trust me. There's more. Open these.
Linda: Oh, I love it all.
Kelly: Here. This one's from Peter, Sam and me.
Linda: A baby sleep monitor system! I was holding off on buying this until after the shower.
Kelly: Well, now you can spend that money on something else. This is from Lisa.
Linda: Oh, she shouldn't have. Whoa...strong contraction!
講解:
1. 對話中,baby shower已經(jīng)進(jìn)行到最后階段了,開始拆禮物。這時(shí)Linda突然感到陣痛了,就是contraction,分娩時(shí)陣發(fā)性的子宮收縮。不過還好,不是很嚴(yán)重。Linda拆開的第一份禮物是baby booties,嬰兒的毛線襪子。
2. 還有Tina送的一個(gè)嬰兒車,stroller,真是很實(shí)用啊。而Kelly, Peter和Sam合送的是一臺(tái)嬰兒睡眠控制系統(tǒng),屬于一款高科技的產(chǎn)品吧,而Linda正想買這么一個(gè)東西,這個(gè)禮物真是及時(shí)雨啊。hold off sth/doing sth這個(gè)詞組表示“推遲某事物,推遲做某事”,比如說,Could you hold off making your decision until next week? 你能推遲到下周再做決定嗎?
3. 現(xiàn)在Linda就不用買了,她可以把錢花在另外的必需品上面了。Linda正要拆開Lisa的禮物,突然感覺到強(qiáng)烈的陣痛,看來這次是真的了。
Part 4 Linda's Having a Baby Linda臨產(chǎn)了
Dialogue Script 1 對話原文 1
Sam: Please write some motherly advice in our mother's book, ladies!
Linda: Sam, thank you so much for organizing this all for me.
Sam: Well, it's not like we could let you do it yourself.
Linda: I know, but you guys made me feel so special. You even got candy diaper pin favors.
Sam: They fit our diaper theme - something you'll be expert on soon.
Linda: Whoa...maybe sooner than we think! Start timing!
講解:
1. 話中,baby shower不得不結(jié)束了,因?yàn)長inda臨產(chǎn)了。Sam最后請大家在派對留言簿上留言,motherly,表示“母性的,母愛的”,比如說,motherly love, motherly affection,motherly care就都可以表示“母親的疼愛,關(guān)懷”。
2. 在等救護(hù)車的空當(dāng),Linda感謝Sam花心思為她準(zhǔn)備了這個(gè)baby shower,這些好朋友讓Linda感到自己特別的幸福。他們還特意準(zhǔn)備了尿布別針形的糖塊,因?yàn)楹芮泻线@次baby shower的主題,而且生了孩子之后,Linda就會(huì)成為這方面的專家了,an expert on sth,表示“是某個(gè)方面的專家”。
3. 這時(shí)Linda的陣痛更強(qiáng)烈了,時(shí)間緊迫。timing的意思是“時(shí)間的選擇或安排,時(shí)機(jī)的掌握”,比如說,He's not playing his shots well - his timing is faulty. 他沒有打好,時(shí)間掌握不當(dāng)。The timing of the announcement was rather unexpected. 選擇那個(gè)時(shí)間公布結(jié)果真是出乎意料。
Dialogue Script 2 對話原文 2
Sam: What an end to a baby shower!
Tina: Tell me about it. Sending the mother-to-be off to the hospital in labor!
Sam: We really should have the shower a little earlier next time.
Tina: Um...next time? Who else do we know that's having a baby?
Sam: No one. But who knows, in a year or so, maybe you...
Tina: ...will have a baby? Ah! I feel a thirtieth birthday crisis coming on!
講解:
1. baby shower 就這樣結(jié)束了,Sam還有點(diǎn)意猶未盡的意思,Tina也是一樣,她說,Tell me about it. 意思是“說的是啊。”跟You can say that again. 差不多。把準(zhǔn)媽媽送到醫(yī)院去生孩子,真夠驚險(xiǎn)的。
2. Sam說,下次記得要早一點(diǎn)舉行這個(gè)baby shower,不要再出現(xiàn)類似的狀況了。說到下一次,Tina不知道他們還有哪些朋友是要生孩子的。have a baby 也表示生孩子的意思。今天我們說到了三種表示“生孩子”的表達(dá)方式,可以說give birth to a baby,還有be in labor,還有 就是剛才說的have a baby。大家要注意總結(jié)。
3. 雖然現(xiàn)在還沒有其他人要生孩子,不過也許再過個(gè)一兩年,Tina就會(huì)有baby了,Tina一聽到這個(gè),就覺得好像自己30歲的生日就快到了似的,歲月催人老啊。