Dialogue Script1 對話原文1
Waitress: Good evening. Do you have a reservation?
Wilson: Yes.The reservation is under Lin.
Waitress: Very good, Mr. Lin.Do you prefer smoking or non-smoking seating?
Wilson: Non-smoking, please.
Waitress: If you follow me, I will Show you to your table.
Wilson:Thank you.
Waitress: You're welcome.Your server will be with you right away to take your drink order.
講解:
1. 這段對話發生在顧客剛剛進餐館時。Reservation見是“預定、預約”的意思,在好一點的餐館里吃飯一般都需要提前預約,而當你進入一家餐館時,侍者首先就會問你是否有預約,Do you have a reservation?
2. 以誰的名字預定座位或是酒店房間一般用介詞under,比如,I have made a reservation for a double room in the Hilton Hotel under Mr. Peterson.我用彼得森的名字在希爾頓飯店訂了一個雙人間。
3. 國外的餐館里不一定允許吸煙,即使允許,一般也分為吸煙區和非吸煙區,即smoking area和non-smoking area,所以對話中的non-smoking seating就是非吸煙區的座位。
4. 當別人對你表示感謝時,你可以說“You're welcome.”意思是“不用謝;沒什么” 。
5. take one's order在這里的意思是替顧客寫單,記錄客人需要的食物或酒水。
Dialogue Script2 對話原文2
Waiter: Awfully sorry, there are no vacancies left now. Would you like to wait for a moment?
Anne: How long a wait do you think there'll be?
Waiter: About eight minutes, I think.
Anne: OK, we will wait for a while.
(Ten minutes later)
Waiter: I'm sorry for making you wait for so long. Now there is a table available in non-smoking section. Please follow me.
Anne: Thank you.
Waiter: This is menu. Are you ready to oder now?
Anne: Sorry, we haven't decided yet. Could you please give us a little longer?
Waiter: No problem.
講解:
1. 沒有空位子或者空房間,我們可以說,There are no vacancies left now.
2. 無論是顧客還是侍者,在對話中都非常客氣,顯示了侍者受過很好的培訓,而顧客則具有良好的修養。
Dialogue Script3 對話原文3
Waitress: Have you had time to look over the menu?
Wayne: Er, yes. Iwould like the beef steak.
Waitress: How would you like your meat cooked?
Wayne: Well done, Please.
Waitress: Would you like a side salade?
Wayne: No.
Waitress: Anything else to drink?
Wayne: Yes.A glass of your house wine.
Waitress: Very good.I will bring your appetizer immediately.
講解:
1. 侍者對顧客要絕對的客氣,所以當詢問客人是否看完菜單并準備點菜時,要婉轉地說,Have you had time to look over the menu? menu,菜單。
2. 在這里客人點了一份牛排。牛排,beef steak. 當詢問客人牛排需要幾成熟應該怎么說呢?對話中的原句是How would you like your meat cooked?這是一個很有用的句型。
3.客人回答Well done. 在一般情況下,well done的意思是“干得不錯、干得漂亮”,而在對話中,它是“完全熟”的意思,希望大家注意。
4. side salad,意為“作為配菜的沙拉”;appetizer是開胃菜的意思。
Dialogue Script4 對話原文4
Richard: What do you recommend?
Waitress: We have a daily chef's special of fried chicken.
Richard: What side dish comes with the special?
Waitress: A side salad and your choice of a baked potato or steamed rice.
Richard: I will have the special with a salad and the potato.
Waitress: Anything else?
Rcihard: Yes, a glass oficed water.
講解:
1. 這是一段關于客人就坐后進行點餐的對話。當你第一次到一家餐館或者不知道該點什么菜時,通常可以讓侍者為你推薦,在對話中,客人就是這樣。一般在這種情況下,侍者往往會為你推薦那家餐館的特色菜或者招牌菜。
2. daily chef's special,可以翻譯為“每日大廚特別推薦”,也就是這家餐館的大廚每天推出的一道特色菜。Special在這里做名詞,意為特色菜。而當天的 daily chef's special就是 fried chicken,隨后客人又問炸雞特餐包含有什么配菜,What side dish comes with the special? side dish 就是正菜外的附加菜。