Through a hundred lonely arches and blackened passageways, it streamed in, pure, bright, soft, lambent, and yet distinct and clear,
穿過一百個寂寞荒涼的拱門和黑魆魆的通道,光線豁然變得明亮、純粹、柔和與閃爍不停,但涇渭分明和清晰,
as if it came there at once to reveal, and cheer, and pity the mighty desolation.
那無以名狀的巨大孤獨仿佛一下子顯露出來,樂悲盡在不言中。
But if the Colosseum is a mournful and desolate spectacle as seen from within, without,
如果說從里面看角斗是一道令人不勝唏噓和遺世而立的風景的話,
and especially on the side which is in best preservation, it is glorious.
特別是在它那保存得完好的一側看,那么它完全可以用輝煌來形容。
We passed around it; and, as we looked upward, the moon shining through its arches, from the opposite side,
我們繞著場地緩步而行,從對面看月光透過拱門傾灑下來,

it appeared as if it were the coronet of the heavens, so vast was it — or like a glorious crown upon the brow of night.
仿佛它是上天的寶冠,顯得如此空曠——就像夜晚額頭上輝煌的王冠。
I feel that I do not and can not describe this mighty ruin. I can only say that I came away paralyzed, and as passive as a child.
我覺得自己不能也無法形容這個巨大的廢墟。我只能說我離開時身體有些僵硬,像孩子一樣冷漠。
A soldier stretched out his hand for "un dono," as we passed the guard; and when my companion said I did wrong to give,
我們經過崗哨時,一個士兵伸手要“小費”。當我的同伴說我不該不給時,
I told him that I should have given my cloak, if the man had asked it.
我告訴他說我本來想把我的披風給他,如果他要的話。
Would you break any spell that worldly feeling or selfish sorrow may have spread over your mind, go and see the Colosseum by moonlight.
如果你想打破世俗的情感或源于自私的憂患會占據你的內心這個魔咒,不妨在月光下去角斗場看看。