日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第六冊 > 正文

英國語文第六冊(MP3+中英字幕) 第115期:陸路(5)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

It began at about a mile and a half north of Suez, and struck in a northwesterly direction, availing itself of a series of natural hollows, to a point on the eastern branch of the Nile. By-and-by it became silted up; and after having been several times restored, it was finally filled with the never-resting sands in 767 A. D.

蘇伊士運河從蘇伊士以北大約1.5英里的地方開始向西北方向延伸,其間利用了許許多多的天然洼地,之后到達了尼羅河東部支流的某個位置。隨著時間的推移,淤泥逐漸將其堵塞,幾次修復也無事于補,最終它于公元767年被永不休止的沙子徹底填滿。
Upwards of ten centuries passed before any attempt was made to renew communication between the two seas. Then the idea occurred to the ingenious mind of Buonaparte; but as his engineers erroneously reported that there was a difference of level between the Mediterranean and the Red Sea to the extent of thirty feet, he suffered it to drop. In 1847 a scientific commission, appointed by England, France, and Austria, ascertained that the two seas had exactly the same mean level; and in 1854 Ferdinand de Lesseps, an ingenious and enterprising Frenchman, obtained permission from the Viceroy of Egypt to make a canal across the isthmus. It was not, however, until 1858 that De Lesseps found himself in a position to appeal to the public for support. A company was then formed, and the canal was proceeded with; a variety of ingenious machinery being invented by the French engineers to meet the exigencies of their novel and magnificent enterprise. On the 17th of November 1869 it was formally opened for navigation, in the presence of a host of illustrious personages, representing every European State.
十幾個世紀之后,人們才開始嘗試重新建立兩海之間的聯系。后來,聰明的波拿巴想到了一個主意,可惜的是,由于他的工程師將地中海和紅海之間的深度差誤報了30英尺,導致計劃未能成功。1847年,由英國、法國和奧地利委任的一個科學委員會明確了兩海之間的平均水平面的高度完全相同。到了1854年,一個具有獨創性和進取心的法國人費迪南德·德·雷賽普從埃及總督那里拿到了在地峽開鑿運河的許可。然而,直到1858年,德·雷賽普才意識到自己急需獲取公眾的支持,于是他們成立了一家公司,運河工程才得以繼續。同時,法國工程師為了滿足他們實現其新奇宏偉事業的需要而發明了各種精巧的機器。1869年11月17日,該運河在眾多杰出人士的見證下正式通航,成為了歐洲各國的代表。

Suez-Canal-during-WWII-780x405_副本.jpg

"As we went along the Canal," says Dr. Carpenter, describing a visit to Egypt, "we passed between mounds or banks, higher than the ordinary level. These banks were composed of material which had been excavated from the Canal, and thrown up on either side. As we steamed along very slowly, I mounted the 'bridge' of the steamer, so as to be able to look over these banks; and there I saw the interminable barren waste on the Egyptian side covered with water, and on the eastern side a sandy desert extending to Palestine.

卡彭特博士在描述自己的一次埃及之行時說道:“我們沿著運河航行時穿過了一些過高的土丘和河岸,其是由運河中挖出的材料在兩岸堆積而形成的。在我們緩慢航行時,為了能夠俯瞰兩岸的景色,我站到了“船橋”上,之后我看到了被水覆蓋的埃及邊兒上那無邊無際的貧瘠荒地,東部則是一路延伸到巴勒斯坦的沙漠。

重點單詞   查看全部解釋    
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委員會,委托,委任,傭金,犯罪
vt.

聯想記憶
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多樣,種類,雜耍

 
interminable [in'tə:minəbl]

想一想再看

adj. 無限的,冗長的

聯想記憶
renew [ri'nju:]

想一想再看

v. 更新,重新開始

 
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,貧瘠的

 
ingenious [in'dʒi:njəs]

想一想再看

adj. 機靈的,精制的,有獨創性的

聯想記憶
isthmus ['isməs]

想一想再看

n. 地峽,[解]峽,管峽

聯想記憶
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,樹枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 廣度,寬度,長度,大小,范圍,范圍,程度

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 迎宾进行曲| 徐方| 电影四渡赤水| 刀郎歌曲简谱| 孔令辉简历及个人资料| 以下关于宏病毒说法正确的是| 爱情公寓海报| 包头电视台| 饶太郎| 日韩在线操| 抖音火山版| 谍之心| 电视剧瞧这一家子演员表| abo血型鉴定实验报告| o'sullivan| 浙江卫视跑男官网| 中华战士| 林正英演什么电影遇到真鬼了| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 台版十七岁免费观看| 褚阳| 大村官之放飞梦想| https://www.douyin.com| 恶魔 电影| 从此以后歌词| 熊出没免费电影| 袁隆平电影| 男孩变女孩tg动画| 嫩草在线视频| 搜狐视频官网| 浙江卫视电视台节目表| 《鱼我所欲也》原文及译文| 李洋演员| 罗志祥小猪视频app全部| 黎明诗| 黄日华版射雕英雄传| 杨英格| 动物园作文| 我爱你再见分集剧情介绍| 时来运转电影| 微信头像男生|