LESSON 95 GINEVRA
第九十五課 吉內烏拉
If thou shouldst ever come by choice or chance to Modena,
如果你曾經有幸去摩德納,
where still religiously among her ancient trophies, is preserved Bologna's bucket
在她古代戰(zhàn)利品中,還保留著博洛尼亞的水桶
(in its chain it hangs within that reverend tower, the Guirlandine),
(在它的把上,懸于教堂的尖塔,吉爾蘭迪內)
Stop at a palace near the Reggio gate, Dwelt in of old by one of the Orsini.
在皇宮大門附近停下來,里面住著一位奧爾西尼老人。
Its noble gardens, terrace above terrace, and rich in fountains, statues, cypresses, will long detain thee;
那雄偉的庭園,臺階拾級而上,到處是噴泉、雕像和翠柏,令你流連忘返;
through their arched walks, Dim at noonday, discovering many a glimpse Of knights and dames
穿過拱形通道,在中午就顯得暗淡微明,發(fā)現武士和宮女凝神一瞥,
such as in old romance, and lovers such as in heroic song,
恰如舊時浪漫史中的情境,恰似英雄之歌里的戀人,
Perhaps the two, for groves were their delight, that in the springtime, as alone they sate,
也許是兩對,在小樹林里盡情嬉戲,那時春光明媚,就他們兩人坐在那里,
Venturing together on a tale of love. Read only part that day. A summer sun sets ere one half is seen;
冒險上演一出愛情傳奇。僅讀到那天一部分——夏日陽光西沉,斜陽一半掛在天際;
but, ere thou go, Enter the house—prithee, forget it not— and look a while upon a picture there.
但是,在你走之前,進了屋里——求求你,不要把它忘記——再端詳那幅畫一會兒。