Priam was king of Troy and much beloved by everyone. The king had many children, the youngest of whom was Paris;
普里亞姆是特洛伊城的國王,深受所有人的愛戴,國王有很多孩子,最小的是帕里斯;
when he was born, a strange thing happened. A priest told Priam that Paris would grow up
當他出生時,奇怪的事情法神了,一名牧師告訴普里亞姆,帕里斯將成長為
to be a danger and a curse to his family and to his country.
威脅和詛咒整個家族及國家的人。
So King Priam had his servants take the baby to a mountainside and leave it there to die.
普里亞姆國王和仆人將嬰兒帶到了山坡上,并讓他在那里死去。
Some shepherds found the child and reared him carefully, so that he grew to be a beautiful youth.
一些牧羊人發現了這個孩子,精心照顧他,他變成了一名漂亮的青年。
At this time the king of Thessaly married Thetis, a goddess of the sea.
此時,塞薩利國王和海洋女神忒提斯結婚。
All the gods but Discord were invited to the wedding feast.
諸神都被邀請前往婚宴,除了糾紛。
Discord, however, came unbidden and threw into the midst of the company a golden apple upon which was written, To the Fairest.
然而,糾紛不期而至,在來賓之間扔了一個金蘋果,上面寫著“給最美者”。
Then she swiftly departed. Hera, queen of the gods; Athena, goddess of war and wisdom;
之后糾紛立即離開,眾神之后赫拉,智慧和戰爭女神雅典娜;
and Aphrodite, goddess of love and beauty, each claimed the apple,
愛情和美麗女神阿佛洛狄忒都紛紛表示擁有蘋果,

and there arose a mighty quarrel so that no god was willing to be the judge. At length Zeus, father of the gods, said to Hermes, the messenger,
并因此引發了強烈的爭吵,沒有一名神愿意當裁判,最終,眾神之父宙斯對信使愛馬仕說,
There is a shepherd on Mount Ida, Paris by name; he is a son of Priam, king of Troy, and he is the most beautiful of mortal men.
伊達山有一名牧羊人,叫做帕里斯,他是特洛伊國王普里亞姆的兒子,他是凡人中最美麗的。
Let him be the judge in the matter. So Hermes took the three goddesses to Mount Ida,
在這件事情上,讓他當裁判吧,愛馬仕帶領三人來到了伊達山,
that Paris might judge which was the fairest. When they stood before Paris, Hera said, Choose me the fairest,
帕里斯或選擇誰是那個最美麗者,當他們出現在帕里斯面前,赫拉說選我當最美麗者,
and I will give thee lordship over the whole of Asia. Athena said, I can give thee wisdom and skill in war above all others.
我將給你貴族的權利來統治整個亞洲,雅典娜說我可以給你高于一切的戰爭智慧和技能。
Last of all Aphrodite said, I will give thee for wife the fairest woman in all the world, if you will choose me.
最后阿佛洛狄忒說,我會給你一個世界上最美麗的妻子,如果你選擇我。
Paris looked at glorious Hera, and dazzling Athena, but when he looked at Aphrodite, he said, Thou art the fairest.
帕里斯看著美麗的赫拉,楚楚動人的雅典娜,但當他看到阿佛洛狄忒時,他說你是最美麗者。
This judgment of Paris was the beginning of many troubles. Aphrodite had promised him the fairest woman in all the world.
帕里斯的判斷成為了許多麻煩的開始,阿佛洛狄忒答應他給她世界上最美麗的女人。
The fairest of all women was Helen, who had married Menelaus and was living happily with him and her baby daughter.
世界上最美麗的女性是赫拉,他已經嫁給了墨涅拉俄斯,而且生活幸福,還有一個小女兒。