The King hesitated. It is not fitting for me to smite such a stout yeoman, he said.
國王猶豫了,她說讓我來擊打如此健壯的自耕農不合適。
But Robin bade him smite on and spare him not; so the King turned up his sleeve
但羅賓漢要求他擊打,并且要大力擊打,國王擼起了袖子,
and gave Robin such a blow on the head that he lost his feet and rolled upon the ground.
擊打了羅賓漢的頭,他被擊倒在地,在地面上翻滾。
As the King struck this mighty blow, his hat fell back, so that Robin saw his face.
隨著國王的一記重擊,他的帽子被扯到了后面,羅賓漢看到了他的臉。
My lord, the King of England, now I know you well, cried he; and he fell on his knees, and all the outlaws with him.
他尖叫道我的天,英格蘭國王,你是國王,他跪了下來,所有的逃犯也跪了下來。
Mercy I ask, my lord the King, for all my brave foresters and me.
請求您寬恕,我的國王,還有我的這些勇敢的森林人。
Mercy I grant, then said the King; and therefore I came hither, to bid you and your men leave the greenwood and dwell in my Court with me.
國王說我批準你的請求,我到達此地,要求你和你的伙伴離開森林,和我一同居住在我的王宮。
So shall it be, answered Robin. I and my men will come to your Court, and see how we like your service.
羅賓漢說應該如此,我將和我的伙伴去您的宮殿,去享受您給我們的接待。
Have you any green cloth, asked the King, that you could sell to me? Robin brought out thirty yards and more,
國王問道你有綠色衣服嗎?你可以賣給我嗎?羅賓漢拿出了30多件衣服,
and clad the King and his men in coats of Lincoln green. Now we will all ride to Nottingham, said Robin.
給國王和他的仆人穿上林肯綠衣服,羅賓漢說我們一起騎到諾丁漢。

The people of Nottingham saw them coming and trembled as they watched the dark mass of Lincoln green drawing near over the fields.
諾丁漢的人民看到了他們來,他們看到黑壓壓的林肯綠向園地走來,他們渾身顫抖。
I fear lest our King be slain, whispered one to another; and if Robin Hood gets into the town, there is not one of us whose life is safe.
他們一個個私語道,害怕我們的國王會被殺掉,如果羅賓漢進入城鎮,恐怕我們都不安全。
And every man, woman, and child made ready to flee. The King laughed aloud when he saw their fright, and called them back.
所有男人和女人,還有兒童準備好了逃跑,國王看到他們的恐懼后大笑,讓他們回來。
Right glad were they to hear his voice, and they feasted and made merry. A few days later the King returned to London,
他們很高興聽到他的聲音,他們吃了美食,享受歡樂時光,幾天之后,國王回到了倫敦,
and Robin dwelt in his Court for twelve months. But his men, who had been born under the shadow of the forest,
羅賓漢在他的宮殿住了一年,但他的伙伴,那些在森林出生的伙伴
could not live amid streets and houses. One by one they slipped away, till only Little John and Will Scarlett were left.
無法居住在街區和房子中,他們一個個悄無聲息地走了,只有小約翰和威爾留了下來。
Then Robin himself grew homesick. At once he went to the King and begged for leave to go on a journey.
之后羅賓漢自己想家了,他馬上找到了國王,請求讓他開起一段旅程。
I may not say you nay, answered the King. Seven nights you may be gone and no more. Robin thanked him, and that evening set out for the greenwood.
國王回答道,我不會不批準的,你會在七個夜晚離開,不會拖延,羅賓漢感謝他,并在當晚前往了森林。