Somewhat encouraged, the boy began to look about. Two methods of escape were left: the large hole in the bottom of the Blower where the air was sucked in,
小男孩有點(diǎn)被鼓舞了,他開(kāi)始四下觀望,還有兩種逃脫辦法,吹風(fēng)機(jī)底部的大洞,那里是吸空氣的地方,
and the long steel exhaust pipe which ran outdoors. Scrambling down in the uncertain glimmer of his torch,
第二是長(zhǎng)長(zhǎng)的鐵質(zhì)排氣管道,管道通向戶外,在手電筒的光線下,他在不確定中向下攀爬。
Tim tried to squeeze his slender body past the fan blades to the intake opening. For nearly an hour he tried to wriggle past the blades,
蒂姆試著讓纖細(xì)的身軀通過(guò)風(fēng)扇葉面,抵達(dá)進(jìn)氣口,他嘗試了近一個(gè)小時(shí)來(lái)通過(guò)風(fēng)扇,
but the openings were too small. He turned back again into the black depths of the machine. Only the exhaust pipe was left.
但進(jìn)氣口很小,他再一次回到了黑壓壓,深邃的機(jī)器中,只剩下排氣管道了。
A huge outlet valve at the beginning of the pipe had been left open. Into this he squeezed, scarcely daring to breathe for fear the hole would stop him with its sharp edges.
管道起始段有一個(gè)開(kāi)著的出口閥,他擠進(jìn)出口閥,不敢呼吸,生怕閥口的尖銳邊緣會(huì)阻止他通行。

But no; with one mighty tug he finally wriggled through. Down the long pipe came a gust of night wind. Tim almost screamed for joy.
但沒(méi)有,他用很大的勁最終進(jìn)入了,長(zhǎng)長(zhǎng)的排氣管涌來(lái)了夜晚的風(fēng),蒂姆幾乎要喜悅地尖叫起來(lái)。
In a few minutes more he was at the end of the tube, and had tumbled in a heap into the factory yard.
幾分鐘后,他來(lái)到了排氣管的末端,他一屁股坐在了工廠院落里。
Drenched with perspiration from his fright, Tim hurried home. It was late, and as he crawled into bed, a new feeling of pride came over him.
他因?yàn)楹ε露髁撕芏嗪梗倌反颐丶遥芡砹耍肋M(jìn)了床上,他感覺(jué)到了驕傲。
For now he had suffered as well as labored for his beloved Blower!
如今他為他鐘愛(ài)的吹風(fēng)機(jī)工作過(guò),也遭受過(guò)痛苦!
ONE LAST SEARCH FOR THE WRENCH
最后一次尋找扳手
There was gray dawn in the window when Tim awoke. A great day was ahead, the day of the final tests.
蒂姆醒來(lái)時(shí),窗戶上映襯著灰色的黎明,今天一定是精彩的一天,最終測(cè)試的一天。
Hooray! He couldn't sleep any more anyway. He would go down to the factory and take one more look at his Blower before she started.
好啊,他無(wú)法再繼續(xù)入睡,他要去工廠,在它啟動(dòng)之前再看一眼吹風(fēng)機(jī)。
At a quarter of six Tim was in the street, swinging along the half mile to the factory at a good stride.
六點(diǎn)十五分,蒂姆走在街上,他大步地往距離工廠只有半英里的路上搖擺前進(jìn)。
As he went, something in the back of his mind troubled him. What was it? What could be the matter on this great day?
他一邊走,潛意識(shí)中有什么讓他困惑,是什么呢?在這個(gè)偉大的日子中會(huì)有什么事呢?
Then he stopped suddenly in his tracks. He remembered. The wrench!
他突然停了下來(lái),他記起來(lái)了,扳手!