But Tim was far away in India, listening to the roar of furnaces and watching the half-naked Hindus with their clumsy hands on his beloved Blower.
但蒂姆離印度很遙遠,聽著熔爐發出的呼嘯聲,看著半裸的印度教徒用笨拙的手撫摸他心愛的吹風機。
As he caressed the huge fan blades and felt the smooth steel of the foot-thick shaft which turned them, he dreamed of the work they would do and thrilled with pride.
當他撫摸著巨大的扇葉,感受著轉動扇葉旋轉的幾英尺后的鐵桿子,他夢想著他們做的工作,并驕傲地激動起來。
He, Tim Crogan, had helped to build this thing!
蒂姆曾幫助建造這個機器!
SHUT INSIDE THE BLOWER
關閉吹風機
Lingering thus within the huge machine, he forgot the passage of time, failed to notice the dead silence which had closed around him.
在巨大的機器中徘徊,他忘記了時間,沒有注意到他周圍的寂靜。
Suddenly he became aware that he was alone, shut away from the world of men.
他突然感受到他是自己,和外面的人們隔離開。
He turned back to the manhole opening. It was nowhere to be seen. The extension lamp, which he had abandoned in his ramblings in favor of the pocket flash-light, was gone!
他回過頭繼續打開人孔,什么也看不見,他丟棄在雜務中的長頸燈沒有了,這盞燈可以作為便攜式閃光燈。

Instantly Tim, wide awake and trembling, was running cold fingers over the inside of the huge machine. Yes, there it was, the manhole,
蒂姆突然清醒過來,渾身顫抖,用冰涼的手指在巨大的機器中摸索,在這里,人孔在這里。
with the cover closed and bolted tight in place! The boss's words seemed to echo through the dark space within the machine: Close her up when you're done!
人孔表面是被覆蓋的,而且被緊緊地上了鎖,老板的話語似乎在機器內部的黑暗中回響,完事后把它關上!
Gee, I was going to, moaned the boy. Some other fellow must have done it and have taken the lamp away. They thought I had gone home!
小男孩抱怨道,哎呀,我要..其他人肯定關上了,而且把燈拿走了,他們認為我已經回家了!
Tim's first impulse was to shout. Then he remembered that no human sound could possibly be heard through that inch of steel.
蒂姆的第一個反應就是大嚷,他記得人生是無法透過這么厚的鋼鐵的。
In his distress his mind was perfectly clear. Let's see, what had the imprisoned men on the submarine S-4 done when the divers were outside trying to help them?
他感到悲傷,但他的頭腦非常清醒,來讓我們看看S-4潛艇的監獄犯是如何做的,當外面的潛水人員試圖幫助他們?
They had banged on the metal walls of their prison, of course, with something heavy. . . . That wrench, where was it?
他們撞擊監獄鐵墻,當然,用很沉重的..扳手,扳手在哪里?
Right here by the bolt that he had tightened, surely, just as he had left it to go exploring.
肯定在擰螺絲附近,就像它放下扳手去探尋一樣。
With fingers that trembled so hard that precious minutes were wasted, Tim fumbled with his flash-light and began to search for the wrench.
他的手指劇烈顫抖,寶貴的時間在流逝,蒂姆摸索著他的閃光燈,并開始搜尋扳手。
It wasn't there! It had slipped down somewhere, there was no telling what had become of it. And then Tim remembered that it was long past quitting time.
不在那里!一定滑到什么地方了,無法預知結果會如何,蒂姆記得早已過了離開的時間。
The shop would be deserted except for the night watchman in his far-away little office. Even if he had the wrench, no amount of banging would ever raise him!
商店肯定沒人了,除了守夜者會住在遙遠的小辦公室中,即使他有扳手,他也不會聽見敲擊聲!