日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第五冊 > 正文

英國語文第五冊(MP3+中英字幕) 第20期:小內爾之死(1)

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

LESSON 8 Death of little nell

第八課 小內爾之死
She was dead. No sleep so beautiful and calm, so free from trace of pain, so fair to look upon. She seemed a creature fresh from the hand of God, and waiting for the breath of life; not one who had lived, and suffered death. Her couch was dressed with here and there some winter-berries and green leaves, gathered in a spot she had been used to favour. "When I die, put near me something that has loved the light, and had the sky above it always." These were her words.
她死了。沒有一種睡眠能夠這等美麗和平靜,這等脫離痛苦的跡象,而看起來又是這等的嬌美。她看上去就像剛剛出自造物主之手的生靈,正在等待著賦予新的生命;絕不像是一個曾有過生命、曾經經歷過死亡之苦的人。她的臥榻上散落地裝點著一些冬青和綠葉,全是從她曾經最喜愛的那些地方摘取過來的。“我死后,請在我身旁放一些喜愛光明的東西,讓我依然能接受到天空的遮蔽。”這就是她親口說過的話。
She was dead. Dear, gentle, patient, noble Nell was dead. Her little bird—a poor, slight thing, the pressure of a finger would have crushed—was stirring nimbly in its cage; and the strong heart of its child-mistress was mute and motionless for ever! Where were the traces of her early cares, her sufferings and fatigues? All gone. Sorrow was dead, indeed, in her; but peace and perfect happiness were born—imaged in her tranquil beauty and profound repose.
她去了。那個可愛的、溫和的、寬容的、高貴的內爾去了。她的小鳥依然在籠子里歡蹦亂跳著,那是一個可憐的小東西,脆弱到一根手指的力量就能把它碾碎;而它的主人那強壯的心臟此刻卻啞然無聲,永遠地靜止下來!她早期的關愛,她的苦難,她的勞累,還有跡可循嗎?所有的一切都全然消逝了了。實際上,在她心里,連悲傷也一同死去了;唯有平和、完美的幸福重生——映照在她那長眠之軀上的寧靜之美。

ygyw801.jpg

And still her former self lay there, unaltered in this change. Yes, the old fireside had smiled upon that same sweet face; it had passed like a dream through haunts of misery and care—at the door of the poor schoolmaster on the summer evening, before the furnace fire upon the cold wet night, at the still bedside of the dying boy, there had been the same mild and lovely look. So shall we know the angels in their majesty after death.

她的前世之軀依然躺在那里,在生死轉換中一動不動地躺在那里。是的,那個古老的火爐依然笑迎著她那甜美的面龐;這些都像無數痛苦和憂慮中的一個個夢——夏日黃昏站在可憐的校長門前時,寒冷潮濕的夜里待在爐火前時,站在那個即將去世的男孩窗邊時,都能看到這個溫和可愛的面龐。所以,我們都將在死后見到天使的威嚴。
The old man held one languid arm in his, and the small tight hand folded to his breast for warmth. It was the hand she had stretched out to him with her last smile—the hand that had led him on through all their wanderings. Ever and anon he pressed it to his lips, then hugged it to his breast again, murmuring that it was warmer now; and as he said it he looked in agony to those who stood around, as if imploring them to help her.
老人家(她的爺爺)握住一只軟弱無力的胳膊放在他胸前,那只緊握的小手就疊放在他的胸膛上取暖。她正是用這只小手,在彌留之際微笑著伸向他——這只小手曾經挽著他一起漫步、一起漂泊。他時不時得將這只小手放在自己的唇邊親吻,然后再將其放回到自己的胸前,嘴里還喃喃低語著現在暖和些了;他說這話時,看上去悲痛欲絕,似乎在懇求周圍站著的眾人來幫幫她。
She was dead, and past all help or need of help. The ancient rooms she had seemed to fill with life even while her own was waning fast the garden she had tended, the eyes she had gladdened the noiseless haunts of many a thoughtful hour, the paths she had trodden as it were but yesterday, could know her no more. "It is not," said the schoolmaster, as he bent down to kiss her on the cheek, and gave his tears free vent—"it is not in this world that Heaven's justice ends. Think what it is, compared with the world to which her young spirit has winged its early flight, and say, if one deliberate wish, expressed in solemn tones above this bed, could call her back to life, which of us would utter it?"
她死了,不再需要幫助,也沒有任何這樣的需要了。哪怕是在她的生命迅速枯萎之際,她的古老房間也充滿著生命,她曾悉心照料的花園、她那散發著喜悅的明亮雙眸、她曾陷入長時間沉思時的寂靜之地、仿佛昨天她還漫步其上的那些小路等,再也見不到她了。校長一邊躬身親吻著她的臉頰,一邊哽咽著說道;“不應該這樣啊,上蒼的裁決不應該在這個世界結束。假如與她的靈魂尚在游蕩的那個世界相比,這個凡塵由算得了什么呢,可以這樣說,如果有人能夠誠意發愿,用極其莊嚴的聲音在這張床邊表達出這個愿望,便能使得她生還,我們當中誰能這樣做?”
She had been dead two days. They were all about her at the time, knowing that the end was drawing on. She died soon after daybreak. They had read and talked to her in the earlier portion of the night; but as the hours crept on she sank to sleep. They could tell, by what she faintly uttered in her dreams, that they were of her wanderings with the old man. They were of no painful scenes, but of those who had helped them and used them kindly; for she often said, "God bless you!" with great fervour. Waking, she never wandered in her mind but once, and that was at beautiful music which, she said, was in the air. God knows. It may have been.
她已經死了兩天了。那個時刻,人們都環繞著她,都已了解她的生命的大幕即將落下。破曉時分,她便真的去了。前半夜,人們還在念書給她聽,還在與她交談;但是,慢慢的,她就陷入了沉睡之中。借助于她在夢中模糊的 囈語,他們還能分辨出,她說的是自己和老人家一起長途跋涉的事。記憶中并沒有痛苦的畫面, 只有那些曾經幫助過他們并友善的對待過他們的人;因為她經常熱情的說:“上帝保佑你!”醒來時,她的神智一直很清醒,唯有一次,她說自己在美妙的音樂聲中飄上了天。只有上帝知道怎么回事,或許是真的。

重點單詞   查看全部解釋    
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯想記憶
mild [maild]

想一想再看

adj. 溫和的,柔和的

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 溫和的,輕柔的,文雅的,溫順的,出身名門的

 
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 極度的痛苦,掙扎

聯想記憶
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
trace [treis]

想一想再看

n. 痕跡,蹤跡,微量
vt. 追蹤,找出根源

 
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,絕對,完全
v. 發出,作聲

聯想記憶
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟慮的,從容不迫的
vi

聯想記憶
slight [slait]

想一想再看

adj. 輕微的,微小的,纖細的,脆弱的
vt

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: mc水观音| 爱情与灵药 电影| 欢乐的牧童钢琴谱| 林黛玉进贾府人物形象分析| 美女搞黄免费| 03s402| 父子激情视频| 初号机壁纸| overwatch| 宋晓飞| 火与剑| 新三国第95集完整版| 企鹅头像| 余男狂怒| 航班危机电影| 天地姻缘七仙女演员表| 十一码复式22块钱中奖对照表| 嫂子的职业韩| 全国城建培训中心| 处男破处| 河北美术学院教务系统| 老师也疯狂电视剧| 春意视频| 彭丹丹最惊艳的电影| 山田裕二| 男生女生向前冲第六季2014| 免费看网站| 马子俊| 新闻联播台词| 意外的春天 电影| 太太的情人电影| 澳门风云2演员表| 我们爱你| 追踪 电影| 雷雨剧本完整版| 婷婷电影网| 方言的战争在线观看高清免费完整版 | 央视7套| 庞敏| 除暴电影| 男孩变女孩tg动画|