THE NUREMBERG STOVE
紐倫堡火爐
Louise de la Ramee
路易斯·德拉梅
Because a boy loved a grand old stove, he did a brave thing that caused his dream to come true. Louise de la Ramee, a famous English story-teller, tells us about the boy, and about the stove that had a name.
因為一個男孩喜歡一個很大的舊爐子,他做了一件勇敢的事情使夢想成真。著名的英國故事講述者露易絲·德拉梅,給我們講述了這個男孩的故事,還有那個有名字的火爐。
August’s home
奧古斯特的家
August lived in a little town in Europe called Hall. It is on a wide river which has green meadows and great mountains all about it. It has paved streets and charming little shops and a grand old church. Then there is the Tower, looking down on a long wooden bridge, and the broad, rapid river.
奧古斯特住在歐洲一個叫霍爾的小鎮上。霍爾鎮坐落在一條寬闊的河流上,周圍有綠色的草地和群山環繞。它有鋪好的街道,迷人的小商店和一座宏偉的老教堂。高塔俯視著一座長長的木橋,還有寬闊湍急的河流。
August’s mother was dead, his father was poor, and there were many mouths at home to feed. He had been sent on a long errand one afternoon and had been delayed. He was half-frozen, but he kept up his courage by saying over and over again to himself, “I shall soon be at home with dear Hirschvogel.” He went on through the streets and at twilight reached his father’s house.
奧古斯特的母親去世了,父親很窮,家里有許多人要養活。一天下午,他被派去執行一項長期的任務,因此耽擱了。他凍得半死,但他還是鼓起勇氣,一遍又一遍地對自己說:“我很快就會回家,呆在親愛的赫施沃格爾旁。”他走在街上,黃昏的時候到了他父親的家。