“TELL ME A STORY!”
“給我講個故事!”
Just about as soon as you were old enough to put words together into sentences, you probably began to bother your father and mother by saying, “Tell me a story ’bout lions ’n tigers ’n everything.” And when you did this, you were acting just like a grown-up person, because grown-up people like stories as much as boys and girls. And for thousands of years they have liked them.
就在你長大到可以把單詞組合成句子的時候,你可能就開始用這樣的話來煩你的父母:“給我講一個關于獅子、老虎和一切的故事。” 當你這么做的時候,你就像一個成年人一樣,因為成年人和男孩女孩一樣喜歡故事。幾千年來,他們一直很喜歡故事。
Even savage people who cannot read or write have story tellers. These story tellers are really the books for those people. When the old story teller dies, a younger man takes his place, and he goes on telling the stories the old man told—stories of the great deeds of his people and of strange things that have happened. Famous stories that have been read in books by millions of people were first told for hundreds of years before they were written. No one knows who started them.
即使是不識字或不會寫字的野蠻人也有講故事的人。這些講故事的人真的是那些人的書。當講故事的老人去世時,一個年輕人接替了他的位置,他繼續講著老人講的故事——關于他的人民的偉大事跡和發生的奇怪的事情。數以百萬計的人在書中讀到的著名故事,在它們被寫出來之前,首先被講述了幾百年。沒人知道是誰開始的。
But now our story tellers write for us. They carry us on journeys to far lands where we should love to go, but cannot; they take us through exciting adventures that we should really be a little afraid to go through ourselves; they tell us of interesting things that are happening to other people; they make us laugh.
但是現在我們的故事講述者為我們寫故事。他們把我們帶到遙遠的地方,我們本想去,但不能去;他們帶我們經歷令人興奮的冒險,我們真的應該有點害怕自己經歷;他們告訴我們發生在其他人身上的有趣的事情;他們讓我們笑。
Now you are going to read a few stories—just a few—of the hundreds and hundreds that you would surely like. There are countless other good stories. Wouldn’t it be fun to read some of these other stories, too, so that you can become a good story teller?
現在你要讀幾個故事——只是幾個——你肯定會喜歡上的幾百個故事中的幾個。還有無數其他的好故事。讀一些其他的故事不是很有趣嗎?這樣你就能成為一個很好的講故事的人。