WORKING AND SAVING ON THE RANCH
在農場工作攢錢
Clint's summer went by on wings, wings shining with hope, wings heavy with waiting, great droning wings beckoning to him.
克林特的夏天是在對飛行的憧憬中度過的,他憧憬著閃爍著希望的翅膀,等待著那沉重的翅膀,那巨大的嗡嗡作響的飛機深深地吸引著他。
From before sunup till past sundown he and his father would cram the hours with work.
從日出前到日落前,他和他的父親總是把時間填滿工作。
Then after supper the two would drop down on the creaky old plank steps of the ranch house,
吃過晚飯,他們倆就會倒在牧場房子里吱吱作響的舊木板臺階上,
talking a little sometimes, often simply resting there, each one quietly thinking his own thoughts.
有時他們會交談一會兒,經常是簡單地休息一下,每個人都靜靜地思考著自己的想法。
For Clint, the bright spot now in ranch life was the regular zooming of the air-mail over the mountains.
對克林特來說,現在農場生活的亮點是定期飛越山區的航空郵件飛機。
How he watched for that glint of wings! "Some day," he would promise himself, ' 'I, too, shall fly!
他是多么專注地注視著那閃閃發光的翅膀啊!“總有一天,”他會向自己保證,“我也會飛的!”
Twice during the summer the people of the mountainside met for an all-day picnic and barbecue.
夏天的時候,山區的人們曾兩次聚會,進行了一整天的野餐和燒烤。
On these occasions Clint talked freely with the younger people.
在這些場合,克林特和年輕人暢所欲言。
Here he learned that all the boys wanted to fly, or thought they did.
在這里,他了解到所有的男孩都想飛,或者認為他們想飛。
But Clint knew he wanted to fly, knew it more deeply every day.
但是克林特知道他想飛,而且這個想法一天比一天更清楚。
Of course he could not earn enough money to go into training this fall.
當然,今年秋天他賺不到足夠的錢去訓練。
But perhaps the next fall. Or surely the year after. So he worked and saved.
但也許明年秋天吧。或者第三年肯定可以。所以他一直工作,存錢。
He subscribed for a magazine on aviation, and he read up on aircraft until he knew every detail of how an airplane is constructed and operated.
他訂閱了一本關于航空的雜志,并研讀了有關飛機的書籍,直到他了解了飛機構造和操作的每一個細節。
On the first of November Mr. Warren started off to town in the morning on business.
11月1日上午,沃倫先生出差去了城里。
"Look out for the goats, Clint, if a rain should blow up, was his farewell warning to his son.
“如果下雨的話,當心山羊,克林特,”這是他臨別時對兒子的提醒。
"You know they can't stand a wet norther. I shall be gone for a day or two.
“你知道他們受不了潮濕的環境和酷寒的北風。我要離開一兩天。
If the sky isn't clear in the morning, the herders know that they are not to take the goats out till the sun shines, even if they have to wait until noon.
如果早上天空不晴朗,牧民們知道在太陽出來前,他們不能把山羊帶出來,即使他們要等到中午。
All you've got to see to is that they're penned at night. Good-by."
你要做的就是在晚上把它們關起來。再見。”