March William Cullen Bryant
三月 威廉·卡倫·布萊恩特
The stormy March is come at last,
三月份的暴風雨終于來了,
With wind, and cloud, and changing skies;
有風,有云,還有多變的天空;
I hear the rushing of the blast
我聽到了急促的風聲,
That through the snowy valley flies.
那是風雪山谷發出的聲音。
Ah, passing few are they who speak,
啊,他們是在說誰,
Wild, stormy month! in praise of thee;
狂風暴雨的一個月!那是在贊揚你;
Yet, though thy winds are loud and bleak,
盡管你的風是喧鬧,凜冽的,
Thou art a welcome month to me.
但我歡迎狂風暴雨的三月。
For thou to northern lands again
你將再次前往北方陸地,
The glad and glorious sun dost bring,
太陽給我們帶來了光芒,
And thou has joined the gentle train
你搭上了徐緩的火車,
And wear'st the gentle name of Spring.
并印有“春天”這個柔美的名字。
And, in thy reign of blast and storm,
在你的狂風暴雨中,
Smiles many a long, bright, sunny day,
在晴空萬里中我們歡笑,
When the changed winds are soft and warm,
當風變得輕柔和煦,
And heaven puts on the blue of May.
天空被五月染成了藍色。
Thou bring'st the hope of those calm skies
你為天空帶來了希望,
And that soft time of sunny showers
在太陽的沐浴下,
When the wide bloom, on earth that lies,
當大地遍地開花,
Seems of a brighter world than ours.
這個世界似乎被照亮了。