美國向英雄致敬
By this time the people of the United States were beginning to be eager to see their own American hero. The President and all the people were proud of what Lindbergh had done. They were delighted because of the message of good-will which he had taken to the foreign countries across the water. The President showed what he thought of Lindbergh by sending the United States warship, Memphis, to bring him back home to America. The Spirit of St.Louis could be carried back on the same boat, Lindbergh was told.
這時,美國人民開始渴望見到他們自己的美國英雄。總統和所有的人都為林德伯格所做的一切感到驕傲。:他們很高興,因為他帶著善意的信息來到了對岸的國家。總統派美國軍艦孟斐斯號把林德伯格帶回美國,以表達他對林德伯格的看重。林德伯格被告知,飛機“圣路易斯之神”可以在同一條船上被帶回。
Thus in a short time Lindbergh was home again in the United States—and what a welcome awaited him! As in Europe, he was awarded medals of all kinds. The President of the United States presented him with the Distinguished Flying Cross on the first day of his arrival in the city of Washington. Mrs. Evangeline Lindbergh, his mother, was present at this ceremony, and a very happy and proud woman she must have been.
因此,林德伯格在很短的時間內又回到了美國的家中,迎接他的是多么熱烈的歡迎啊!和在歐洲一樣,他獲得了各種各樣的獎牌。美國總統在他抵達華盛頓的第一天就向他頒發了杰出的飛行十字勛章。他的母親伊萬杰琳·林德伯格夫人出席了這個儀式,她一定非常幸福和自豪。
When the city of Washington had conferred all its honors upon Lindbergh, he went to visit New York City, where they planned the biggest celebration ever given any visiting hero!
當華盛頓授予林德伯格所有榮譽時,他去參觀了紐約市,他們計劃在那里舉行有史以來最盛大的慶典,歡迎來訪的英雄!
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/xiaoxue/201811/571689.shtml