The Brownie of Blednock
布萊德諾克的小棕仙
Long ago almost everyone believed in brownies and fairies.
很久以前,幾乎所有人都相信小棕仙和小仙女的存在,
As you read this story, find out why a brownie came to Blednock, and why he left very suddenly.
閱讀這則故事的時候,找找看小棕仙為什么來到布萊德諾克,又為什么突然離開了。
The Wee Man Comes to Town
小人兒來到鎮上
Did you ever hear how a brownie came to the town of Blednock and was frightened away again?
你聽說過一個小棕仙是怎么來到布萊德諾克鎮又被嚇走的故事嗎?
Well, it was one summer evening, just when the milking was done and before the children were put to bed.
那是一個夏天的晚上,牛奶擠完了,孩子們還沒有去睡覺。
The grown people were sitting on the doorsteps talking to their neighbors, and the children were playing in the front yards.
大人們坐在門前的臺階上和鄰居聊天,孩子們在前院里玩耍。
All at once they heard a strange noise.
突然,他們聽到了一陣奇怪的聲音。
Nearer and nearer it sounded, and everyone turned and looked.
聲音越來越近,每個人都轉過身看著。
It was no wonder that they looked, for coming up the road was the strangest little creature that they had ever seen.
他們這樣看也不奇怪,因為從馬路上走過來的是他們見過的最奇怪的小生物。
He looked like a wee, wee man; and yet such a strange man!
他看起來像個很小很小的人,但也是一個很奇怪的人!
His white hair was long, and he had a long white beard.
他的白發很長,還有著長長的白胡子。
His knees knocked together when he walked, and his arms were so long that his hands almost touched the ground!
走路的時候,他的膝蓋總是撞到一起,他的手臂也很長,雙手幾乎能夠碰到地面!
A strange sight he was!
他真是個長相奇特的人!
He was singing something over and over.
他反復吟唱著什么,
As he came nearer, the people made out these words:
隨著他越走越近,人們漸漸聽出了歌詞:
"Oh, my name is Aiken-Drum,
啊,我的名字叫艾肯·德拉姆,
And to do your work I've come.
我來這兒做你們的工作。
A bite to eat, a bed on hay
給點兒吃的,給張草床,
You may give, but nothing pay."
您能給點兒,別無他求。