莎莉的裙帶
GRACE KIRKPATRICK
格雷絲·柯克帕特里克
When Sally put on her new dress with its beautiful white sash, she did not dream that the sash would soon be cut to pieces. This story will tell you why she gave up her sash, and was happy to do so.
當莎莉穿上帶有漂亮白色腰帶的新裙子時,做夢也沒有想到裙帶很快就會被剪成碎片。這個故事將告訴你她為什么樂意交出裙帶。
One summer day in 1777 a little American girl was jumping up and down, all excited. The little girl was Sally Langdon; this was her birthday, and her mother had just given her a big package. "Oh, Mother, Mother, is this the package that came from England?” asked the little girl.
1777年的某個夏日,一個美國小女孩蹦來跳去,非常興奮。她是莎莉·蘭登,這天是她的生日,她媽媽剛送給她一個大包裹。“噢,媽媽,媽媽,這是從英國寄過來的包裹嗎?”小女孩問道。
"Yes, dear, it is your birthday gift," Mrs. Langdon replied, kissing her little daughter's happy face. Her fingers were all trembly as she unfastened the wrappings. Then suddenly, there it was, just as she had hoped it would be; a beautiful silk dress with tiny pink rosebuds all over it, and a sash—white and wide and shiny!
“是的,親愛的,它是你的生日禮物。”蘭登太太親吻著小女兒幸福的臉龐,回答道。莎莉在打開包裹時,手指都在發抖。突然,她眼前出現了她想要的——一條漂亮的絲綢裙子,上面布滿了粉紅色的小玫瑰花蕾,還有一條裙帶,潔白的、光亮的寬絲帶!

"Oh, please, Mother, may I slip it on and run to Caroline Chandler's to show it to the girls? They are all over there sewing."
“哦,拜托了,媽媽,我可以穿上它到卡羅琳·錢德勒家向女孩們展示一下嗎?她們都在那里做縫紉。”
"Yes, dear. There, it looks beautiful." Sally had quickly slipped into her new dress and tied the lovely sash around her waist. "Be careful not to get any spots on it. The girls are coming home to supper with Mary, and another guest will be here, too, a very important one."
“好的,親愛的。你瞧,它真漂亮。”莎莉迅速地穿上了新裙子,將可愛的絲帶系好。“當心不要弄臟了。女孩子們要和瑪麗來我們家吃晚飯,而且還有一個客人要來,他非常重要。”
Sally skipped happily down the street to Caroline's home. Mrs. Chandler opened the door and told Sally to go into the parlor. At the entrance to the room Sally stopped so quietly that the busy sewers did not see her. Scattered all about the parlor were pieces of silk, and on a chair was a strip from Mary's best red dress, which had been cut into pieces.
莎莉沿著大街歡快地蹦跳著來到卡羅琳家。錢德勒太太打開門,告訴莎莉到客廳去。莎莉在房間門口悄悄地停下來,忙碌的裁縫們沒有看見她。客廳里到處散落著絲綢片,而瑪麗最好的紅裙子已經被剪成了碎片,椅子上就有一塊來自那條裙子的布條。
Sally heard her sister Mary say, "Girls, what shall we do? Every bit of white silk is gone, and we must make some more stars. And we must finish it this afternoon, because the Captain is coming to our house for supper tonight!"
莎莉聽見她的姐姐瑪麗說:“姐妹們,怎么辦?所有的白絲綢都用完了,我們還需要做一些星星。而且我們必須在今天下午完成,因為上尉晚上要來我們家吃晚飯!”