ANNE RANDOLPH, A BRAVE AMERICAN GIRL
勇敢的美國女孩安妮·倫道夫
AUTHOR UNKNOWN
作者不詳
Long, long ago, our country fought a war to win freedom from England, for at that time England owned America. This was called the Revolutionary War. During those years of suffering, American boys and girls many times showed that they were brave and true. This story tells of a girl who did a brave thing in order to save her pet cow from the English soldiers.
很久很久以前,我們國家為了贏得自由與英國發生了一場戰爭,因為當時美國歸英國所有。這就是美國獨立戰爭。在那些艱苦的歲月里,美國的男孩女孩們多次表現出他們的勇敢和忠誠。下面這個故事講述了一個女孩從英國士兵手里拯救她的寵物牛的英勇事跡。
At the time of the Revolutionary War, a brave little American girl named Anne Randolph lived on a farm not far from Philadelphia.
在美國獨立戰爭期間,離費城不遠的一個農場里住著一位名叫安妮·倫道夫的勇敢的美國小女孩。
Her father and her two brothers had joined the American army, that was led by General George Washington. Anne and her mother were left alone to take care of the farm. Two years before the time of this story Anne's father had given her a beautiful calf, and the two had become great friends. Whenever Anne went into the field, the young cow came to be petted. At one time during the war the English army was in Philadelphia. The soldiers, as they marched through the country, took the farmers' horses and cattle.
安妮的父親和兩個哥哥都參加了由喬治·華盛頓將軍率領的美國軍隊。安妮和她的母親留下來照看農場。在這個故事發生的兩年前,安妮的父親送了她一頭漂亮的小牛,從此安妮和小牛成了好朋友。無論安妮何時去田野,小牛都要過來接受她的愛撫。戰爭期間,英國軍隊一度在費城待過,當士兵們從鄉下路過時,他們就帶走了農民的馬和牛。

One day the soldiers came to the farm of Mr. Randolph. When they saw Anne's pet cow, they tied a rope about her horns and led her away. Anne begged very hard for her pet, but the soldiers only laughed at her.
一天,士兵們來到了倫道夫先生的農場。他們看見安妮的寵物牛時,在牛角上系了一根繩子牽著就走。安妮為她的寵物苦苦哀求,但是士兵們只是嘲笑她。
It did not take long for Anne to think what to do. She ran to the barn, jumped on her pony, and galloped away to see Lord Cornwallis, the general of the English army. It was a very brave thing for a little girl only ten years old to do.
沒過多久,安妮就想好怎么做了。她跑到谷倉,跳上她的小馬,疾馳著去找英國軍隊的將軍康沃利斯勛爵。對于一個年僅十歲的小女孩來說,這是一件非常勇敢的事情。
A soldier was on guard in front of the house in which the general was living. “What do you want?" he asked Anne, as she galloped up.
將軍的住所前有一個站崗士兵。“你要干什么?”當安妮騎馬飛奔過來時,他問道。
"I must see Lord Cornwallis," she said. The soldier let her pass, for he thought that she had very important news to tell. When Anne hurried into the room, Lord Cornwallis and some of his friends were at dinner.
“我必須見康沃利斯勛爵。”她說。士兵讓她進去了,因為他認為她有非常重要的消息要報告。當安妮匆匆趕到康沃利斯勛爵的房間時,他正在和一些朋友進餐。