The Princess Who Never Laughed
從未笑過的公主
Do you remember how all the wise men tried very hard to make the laughing princess cry?
你還記得所有智者是怎么花盡心思讓大笑不止的公主哭的嗎?
In this story a boy makes a sad little princess laugh without even trying!
在這則故事中,一個男孩毫不費勁,就讓一個憂傷的小公主笑了出來。
The Little Old Man
矮個子老人
There was once a wood-cutter who had three sons.
曾經有一位伐木工人,他有三個兒子。
He was very proud of the two older boys, but he thought the youngest son was a simpleton.
他以兩個大兒子為驕傲,卻認為自己的小兒子是個傻瓜。
One day the oldest son started out to cut wood in the forest.
一天,大兒子去森林里伐樹。
His mother gave him some fine brown pancakes to take with him for his lunch.
他的媽媽給他一些上好的布朗餅,讓他帶著作午餐。
When the boy reached the forest, he met an old man who said,
當這個男孩走到森林的時候,他遇到了一位老人,老人說,
"Good-morning, friend! I am hungry. Will you please give me one of your pancakes?"
朋友,早上好啊,我餓了,你能給我一塊餅嗎?
"Not I," said the oldest son. "I might not have enough for myself."
不行,我自己吃,還不一定夠呢,大兒子說道。
So he began his work, but at the very first stroke, his ax cut his arm.
于是他開始干活,但是剛砍了第一斧下去,他便傷到了自己的胳膊。
Then he had to go home without any wood.
接著他便回了家,一片木頭也沒帶回去。
The next day the second son started out to cut wood and his mother gave him a nice cake to take with him.
第二天,二兒子前去砍樹,他的媽媽給他做了一份精美的蛋糕,讓他帶著。
In the forest he met the same little old man, who asked for a piece of cake.
在森林中,他遇見了同一位矮個子老人,他想要一塊蛋糕。
"No!" cried the second son. "I might not have enough for myself."
不行,我自己吃還不一定夠呢,二兒子大聲說道。
So he turned away and began to cut down a tree, but suddenly he hit his leg such a hard blow that he had to go home.
于是他轉過身來開始砍樹,但突然斧子重重的砸在了腿上,他不得不回家了。