"Didn't you ever see the little black tadpoles wiggling about in the pool?" asked her aunt,
你沒(méi)有見(jiàn)過(guò)黑色的小蝌蚪在池塘里搖擺的樣子嗎?貝蒂的姨媽問(wèn)道。
"Before Brother Green-Coat puts on his green coat and white trousers, he is a big tadpole, with arms and legs and long tail.
在綠衣兄弟穿上綠外衣和白褲子之前,它還是個(gè)大蝌蚪,長(zhǎng)著胳膊、腿和長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴。
And before that, he is a tiny tadpole, all head and tail and very black."
而在那之前,它只是個(gè)小蝌蚪,只有頭和尾巴而且是黑黑的。
"Has Brother Green-Coat really a home under the ground?" asked the little girl.
綠衣兄弟在地下真的有個(gè)家嗎?小姑娘問(wèn)道。
"Yes," said Aunt Molly. "When winter comes, he lives in a warm home deep in the mud at the bottom of the pool.
是的,莫莉姨媽說(shuō)。冬天來(lái)的時(shí)候,它住在泥塘底部泥沼的深處,那里有它溫暖的家。
But even down there in the dark he knows when spring is here.
但即便是住在最低下的黑暗處,它還是知道春天什么時(shí)候到來(lái)。
Then he leaves his winter home, to come up into the bright sunlight."
那時(shí)它便會(huì)離開(kāi)冬天的家,浮上水面,沐浴在明媚的陽(yáng)光之中。
"How clean Brother Green-Coat is!" said Betty.
綠衣兄弟真干凈啊!貝蒂說(shuō)。
"He doesn't look as if he had been living in the mud."
它看起來(lái)不像是住在泥里面的。
"I haven't told you all about him yet, "said Aunt Molly." Come with me to the old log.
關(guān)于它的故事我還沒(méi)跟你說(shuō)完呢,莫莉姨媽說(shuō),跟我到那塊舊木頭那里

I think we may find something there that looks as Brother Green-Coat did the very first time I saw him."
我想在那我們能找到一些東西,它們看起來(lái)就像是我第一次看到的綠衣兄弟一樣。
Yes! There, on top of the water, was something that looked like clear, white jelly, full of little black dots.
沒(méi)錯(cuò)!水上面飄著的看上去像是透明的白色果凍一樣的東西,里面充滿(mǎn)了小黑點(diǎn)。
"The black dots are frogs' eggs," said Aunt Molly.
這些小黑點(diǎn)就是青蛙卵,莫莉姨媽說(shuō)。
"The little tadpoles are hatched from them."
小蝌蚪就是從它們中孵化出來(lái)的。
"So big Brother Green-Coat was once only a tiny black dot!" laughed Betty.
所以綠衣兄弟曾經(jīng)只是小黑點(diǎn)!貝蒂笑著說(shuō)。
"There! he has jumped into the pool. No wonder his green coat is so bright, and his white trousers are so clean.
快看啊,它跳進(jìn)了水里,難怪它的綠衣那么鮮亮,白褲子那么干凈。
They get washed whenever he goes for a swim."
它什么時(shí)候跳進(jìn)去游泳什么時(shí)候就順便把衣服洗了。
"Good-by, Brother Green-Coat!" she called, as she and her aunt turned to go home.
再見(jiàn),綠衣兄弟!貝蒂和姨媽轉(zhuǎn)身回家時(shí)說(shuō)。
"I will come back every day to see you, for you are more wonderful than anything I have read about in my fairy-story book."
我每天都會(huì)回來(lái)看你,因?yàn)槟惚任以谕?huà)故事書(shū)里讀到的任何東西都要有趣。