日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第405期:知榮辱

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

AA: I'm Avi Arditti with Rosanne Skirble, and this week on WORDMASTER: what do you call it when someone says one thing but means the opposite, trying to be funny or biting?

RS: Are you being sarcastic?

AA: Yes -- well, actually, no. I wasn't being sarcastic.

RS: Yeah, right.



KATHERINE RANKIN: "There are really two different ways to understand sarcasm."

RS: Katherine Rankin is a neuropsychologist at the University of California, San Francisco, and she's done brain research into the ways people detect sarcasm.

KATHERINE RANKIN: "One of them is based on the content of what somebody says. If there's a hurricane outside and you look out the window and comment to your friend 'Hey, nice weather we're having,' everyone knows you're being sarcastic, regardless of what your face or your voice does.

"However, there's another way of picking up sarcasm, and that's the tone of voice going up and down and it's the way one is rolling one's eyes. Those are what we call the paralinguistic aspect of sarcasm. When we look at kids, it turns out five-year-olds, or around five-year-olds, can pick it up when you're being sarcastic and you let your tone of voice go up and down in a really exaggerated way.

"What we call the fundamental frequency of the voice changes. You have longer pauses in sarcastic speech, that sort of thing, whereas the facial cues of sarcasm, really don't -- no study has actually been able to show what the distinct facial cues of sarcasm are. I still believe there are some, but so far it hasn't been adequately been studied to really delineate a clear facial profile. So far it's just the voices."

AA: Kate Rankin works with patients who have trouble reading social cues because of neurodegenerative diseases, like Alzheimer's.

RS: She has been researching how the brain recognizes, or fails to recognize, sarcasm -- for example, in the videos of two people interacting.

KATHERINE RANKIN: "There's one video that I give where a subordinate -- it's a work setting, and a subordinate walks in the room and says to his boss, 'You know, I can't take that class you asked me to take. I'm going to be too busy to take it.' And the boss is very sarcastic with him, and she says things like 'You probably are just too BUSY, you couldn't FIT IT IN. I have PLENTY of time to do this,' and that sort of thing.

"And that's very different from if she said 'I have plenty of time to do this. You probably didn't have time. I gave it to you on short notice.' That would be a sincere way to say it. But if she says 'I didn't give you enough TIME, didn't give you enough NOTICE, did I?' she's saying it sarcastically. So that's really the difference, the paralinguistic cues."

RS: "How can these visual and facial cues help, do you think, help people who speak English as a foreign language better understand American English?"

KATHERINE RANKIN: "Well, I think that it's tough because I think in American English there is something that's called a dry sense of humor. And I think folks that have a dry sense of humor, or even we could call it a dry sense of sarcastic communication, will be being sarcastic based entirely on context. They'll be making statements that are contrary to what they really believe or what is really true.

"It's a little easier when folks give you the paralinguistic cues. And I think it would be very, very good for anybody's who's not an English speaker to listen to those cues and notice if somebody slows down in the way they speak, if their voice suddenly goes up and down in a wide range, if there are long pauses in what they say. Think more carefully and attend more carefully to what the person is
saying, and even ask 'Are you being sarcastic? Do you mean that?' and they'll usually clarify."

AA: "They'll say 'No, I'm not' in which case they mean 'Yes, I am' [laughter]"

KATHERINE RANKIN: "And hopefully they'll roll their eyes at you so you know ... "

AA: "Now do you consider yourself ordinarily a sarcastic person?"

KATHERINE RANKIN: "You know, I try not to be, but I'm definitely a part of my culture and I do speak in a sarcastic way sometimes, particularly with those that I'm close to and folks I know will understand me."

AA: "Well, do you find since you did this study that maybe you're being a little more careful about your use of sarcasm?"

KATHERINE RANKIN: "I am. I realize that a lot of people in a lot of different phases of life, either because they're maybe older or are not part of the mainstream American culture, or maybe English learners, that they don't understand sarcasm. They don't catch it. And so I've realized that I need to be careful and not necessarily use it and assume that folks know that I'm being sarcastic."

RS: "And how would you use your findings in any practical, medical way?"

KATHERINE RANKIN: "Well, it certainly does help to be able to tell patients' families that there's been some research done, that folks just aren't going to catch it when you're being sarcastic. They used to understand it, they used to catch when you were being sarcastic, but you need to be more careful now. They will take what you're saying at face value, so don't use sarcasm with them and expect them to understand. So it just helps improve the lines of communication in families when there is a patient with one of these diseases."

RS: Katherine Rankin is a neuropsychologist at the University of California, San Francisco. And that's WORDMASTER for this week.

AA: Archives are at voanews.com/wordmaster. With Rosanne Skirble, I'm Avi Arditti.

重點單詞   查看全部解釋    
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 颶風,颶風般猛烈的東西
adj.

聯想記憶
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 獨特的,不同的,明顯的,清楚的

聯想記憶
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

聯想記憶
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,設想,承擔; (想當然的)認為

聯想記憶
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 頻繁,頻率

 
clarify ['klærifai]

想一想再看

vt. 澄清,闡明,使 ... 明晰

聯想記憶
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
subordinate [sə'bɔ:dineit]

想一想再看

n. 屬下,附屬物
adj. 下級的,次要的,

聯想記憶
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 2024年月历| 溜冰圆舞曲音乐教案| 全国精神病查询系统官网| 历史试卷反思| 色在线视频| 青岛啤酒价格| 俺去也电影网| 都市频道在线直播观看| 山上的小屋免费阅读小说全文| 尹雪喜演的全部电影| 小明电影| 陈冠希的艳照门| after4| 范瑞君| 李保国电影| 职业兽医医生资格证报名官网| 张勇手演过的电影| 我和我的父辈 电影 | 《如此婚姻》大结局| 拔萝卜无删减| 香港论理| 哥哥啊啊啊| 南来北往分集剧情| 妥协吉他谱| 花煞| 电影在线观看高清完整版免费| 韩剧上流社会| 妻子的秘密日本电影| 张韶涵个人简历| cctv5+体育节目表| 电影《重生》| 抖 音 下载安装| 罗素克劳主演电影| 欧比旺·克诺比| 面部八大皱纹图| 谍变1939电视剧剧情介绍| 大国崛起思维导图| 无锡地图高清版大图| 肢体的诱惑| 电影白蛇传| 宗利群|