日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語單詞 > VOA詞匯大師 > 正文

詞匯大師第47期:美國黑人最不愛聽到的詞匯

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

INTRO: A local official here in Washington, DC, resigned recently over his use of a word. He eventually was reinstated to a job with the city government. But as VOA Wordmasters Avi Arditti and Rosanne Skirble report, the incident started a nationwide debate over the bounds of racial sensitivity in a country that is thirteen percent African American.

AA: The word was "niggardly." It comes from Old Norse and means miserly or stingy. David Howard, a newly appointed white official in a majority black city, used that word while discussing his budget. He was telling two aides that funds were tight.

RS: One of the aides was white, the other black. When the African American staffer heard that word — niggardly — he stormed out of the office. David Howard recalls what happened next:

TAPE: CUT ONE — DAVID HOWARD

"Rumors spiraled out of that, out of the use of the word, that I had actually used the N-word, and because of those rumors I felt that the trust that people would have in me was compromised."

RS: "The N-word" is the term many people now use to avoid offense when referring to one of the most volatile words in America:

TAPE: CUT TWO — JOHN BAUGH

"There is no hotter button that all African Americans agree upon than the word 'nigger.' It is the most highly offensive thing that anyone can say to us."

AA: John Baugh is a linguist and professor of education at stanford university in California.

TAPE: CUT THREE — JOHN BAUGH (:36)

"This is so highly charged in the African American community that one does not talk about it without substantial emotion. And you can refer to the dictionary and its literal sense and Make a case for why one should be able to do that, and in fact on our college campuses a few years ago the question came up as to whether or not students couldn't in fact use racial insults because our institutions of higher learning are places where language of all kinds should be tolerated. But for those of us that care about our fellow citizens, I would suggest that we refrain from anything that might even ambiguously be interpreted along those lines."

RS: But, in David Howard's case, not everyone agreed.

AA: In editorial comments around the country, some people said it was wrong to censor language just because of the way certain words sound or may be misinterpreted.

RS: But Mr. Howard — who has since returned to the mayor's office — says he learned a lesson:

TAPE: CUT FOUR — DAVID HOWARD

"I think that a lot of good can come out of this, and I think that one of the good things is that it sparked a discussion about racial perceptions. And, I think that is really going to help all of us understand each other better. You know, we need to value our perceptions and our differences."

AA: At Stanford University, John Baugh studies those perceptions and differences. In addition to the David Howard case, we talked with him about racism. He told us about recent experiments he's done which showed that not just language but even accents can influence how people treat each other.

RS: Professor Baugh did the experiments with his students to study housing discrimination. The goal was to see if landlords would react differently, depending on the way someone calling to arrange housing sounded on the telephone:

TAPE: CUT FIVE — JOHN BAUGH

"We've used a combination of Zip codes and telephone prefixes to target neighborhoods of different socio-economic incomes. I typically call with one of the minority glosses [accents], and I may be denied an appointment. Later I will call back with my professional voice, using the same grammar, and what we've seen is predictable: the non-standard dialects get a lot more rejections than does standard English. We've done the experiments in all neighborhoods as part of a random survey. And what's interesting is when you get the incredulity on the part of the low-income landlord who hears the standard English voice and asks, 'Are you sure you know what neighborhood we are?'"

AA: John Baugh of Stanford University has just written two new books on African Americans and language.

RS: Just a quick reminder, we're still accepting entries for our Wordmaster Name the Next Decade Contest. People are calling next year "y2k" — but what about the next ten years? Our deadline is March 2.

AA: Everyone with a suggestion wins a prize, but the better the entry, the better the prize.

RS: With Avi Arditti, I'm Rosanne Skirble.

詞匯點津:

今天的《詞匯大師》探討了美國黑人語言中最不受歡迎的詞匯,如:

niggardly小氣的,小氣地(miserly or stingy),源自Old Norse古斯堪的那維亞語。

但這還不是最不受歡迎的詞匯,nigger是在美國英語中相當敏感的詞匯,中文譯為黑鬼,很明顯這個詞匯帶上了種族歧視的色彩,一定要避免使用。

雖然這些詞匯帶有侮辱性,但我們的老朋友David Howard卻認為這些詞匯的存在也是有好處的,它們激勵人們正視種族問題的存在,并鼓勵黑人和白人嘗試著去了解對方。

而最新研究發現,不僅僅是語言詞匯會影響人們對彼此的看法,就連口音也對人們的認知起到了關鍵作用。Baugh教授就做了這樣一個實驗,他發現當他分別用家鄉口音和標準的發音和房東對話后,房東對他的態度有明顯的改變。

重點單詞   查看全部解釋    
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
predictable [pri'diktəbl]

想一想再看

adj. 可預知的

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
resigned [ri'zaind]

想一想再看

adj. 認命的,順從的,聽任的 動詞resign的過去

聯想記憶
linguist ['liŋgwist]

想一想再看

n. 語言學家

聯想記憶
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

聯想記憶
entry ['entri]

想一想再看

n. 進入,入口,登記,條目

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 隨機的,隨意的,任意的
adv. 隨

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事變,插曲
adj. 難免的,附帶

 
?

關鍵字: 詞匯 大師

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 飞刀手| 白上之黑电影| 校园风暴| 黑暗圣经在线观看| 今日航班一览表| 汤唯惊艳写真集| 张小玲个人简历| 说木叶原文| 决胜法庭演员表| 亚洲电影在线观看| 尸语者 电视剧| 咖啡爱上香草电视剧| 巴不得妈妈| 妈妈的爱情房客 电影| 皮肤诊所| 蒙古族民歌《酒歌》| 妻乳| 风云太白山电影| 爱笑会议室演员表| 喜羊羊电影| 女同版痴汉电车| 电影名:《被囚禁的人》| 意大利《搭车》| 黑太阳731电影| 社会主义建设在探索中曲折发展 | 红灯停绿灯行电影观看| 永远是少年电影免费观看| 红色诗歌配画| 天国车站在线观看| 时代少年团壁纸| 在爱的名义下| 丁丁历险记电影| 圣少女第1集分集剧情| 美女撒尿视频| 小熊购物教学反思| 我的江南id美人妈妈| 节目单| 等着我主持人| 喜羊羊电影| 爱欲1990未删减版播放| 荒岛大逃亡电影|